Перевод "CH 47" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение CH 47 (сиэйч фоти сэван) :
sˌiːˈeɪtʃ fˈɔːti sˈɛvən

сиэйч фоти сэван транскрипция – 32 результата перевода

Oh, man.
A CH-47 Seahawk helicopter was dispatched from the USS Monterey.
The copter tried to land, but seamen obstructed the deck with freight.
Вот черт.
Вертолет CH-47 "Чинук" вылетел с базы ВМС в Монтерее.
Вертолет пытался приземлиться, но моряки помешали этому, выложив на палубе ящики.
Скопировать
Nice to meet you.
From here, we will be traveling to the destination, Mohr Airport, by the transport helicopter, CH 47,
- What in the world?
Рад знакомству.
который вы видите за моей спиной.
Пусть даже и с края Земли.
Скопировать
Oh, man.
A CH-47 Seahawk helicopter was dispatched from the USS Monterey.
The copter tried to land, but seamen obstructed the deck with freight.
Вот черт.
Вертолет CH-47 "Чинук" вылетел с базы ВМС в Монтерее.
Вертолет пытался приземлиться, но моряки помешали этому, выложив на палубе ящики.
Скопировать
Nice to meet you.
From here, we will be traveling to the destination, Mohr Airport, by the transport helicopter, CH 47,
- What in the world?
Рад знакомству.
который вы видите за моей спиной.
Пусть даже и с края Земли.
Скопировать
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage without risk and pride without sacrifice.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Скопировать
Place?
Quay de Grenelle, 47.
Colonel said, you answered my questions, you do not execute.
Место?
Набережная де Гренель, 47.
Полковник сказал: "Вы ответили на мои вопросы, вас не казнят."
Скопировать
I feel it. Captain's log, supplemental.
Now motionless for nine hours, 47 minutes.
Can I get you something from the galley, sir?
Журнал капитана, дополнение.
Никакого движения в течение 9 часов и 47 минут.
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр?
Скопировать
Karl Rosa: 2 years, 2 months... 16 days, 62 counts.
John Kunstler: 4 years, 13 days... 47 counts.
I, Bobby X: 4 years, 18 days, 237 counts.
Карл Роза - 2 года, 2 месяца и 16 дней по 62 пунктам.
Джон Канстлер - 4 года, 13 дней, 47 пунктов.
Я, Бобби Х, - 4 года, 18 дней, 237 пунктов.
Скопировать
California license:
D-dog, C-Charles, V-Victor 4-7-2.
Sorry to bring you in.
Права выданы в Калифорнии:
Д-дог, Ч-Чарлс, В-Виктор 4-7-2.
Извините, ввиду вас в курс.
Скопировать
- You scoundrel, it's all your fault that we ate up Mrs. Keletti!
- She's going to haunt you, all ch... chewed up as she is!
Swing at him!
Из-за вас мы съели мадам Келетти, вы - негодяй!
Её призрак будет преследовать вас и кусать!
Руби!
Скопировать
It's 120 pounds overweight.
And when it was booked into Marseille, it was 4-7-9-5.
That's still 120 pounds overweight.
Значит она на 120 фунтов тяжелее.
А когда ее оформляли в Марселе, она весила 4-7-9-5.
Опять получается на 120 фунтов тяжелее.
Скопировать
They've got some nice beaches down there.
Barthall and CH-1.
I got a good lead on 'em.
Там у них есть хорошие пляжи.
На старт выходит малютка "Шевроле" 55-го года в заезде против мистера Барталла на "Си-Эйч-1 ".
Я сильно от них оторвался.
Скопировать
Iron! Helena.
ch³opaczku.
- How did these chairs?
Железно!
Здравствуй, Еленочка!
- А это что такое?
Скопировать
It is now 1 1 15 hours minus 50...
- 49, 48, 47...
- Mmm. 46, 45, 44, 43... - Mmmmm.
Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем.
Сейчас 11: 15.
Минус 50... 49, 48, 47...
Скопировать
Come on, Mr. von Simmern. Or do you need a written request? S
- C - H - L
- Are you crazy?
Вам нужно особое приглашение, герр фон Зиммерн?
О - т - м - у - ч - е - н - н - ы...
Да что с вами такое?
Скопировать
I CAN'T PAY IT.
Woman: YOURS RESPECTFULLY, MARGARET ROSS, MRS., 47 SHAWL STREET, COUNTESS OF AIRD,
DAME OF THE ORDER OF THE GARTER, DOCTOR OF LAW.
У меня нет таких денег.
С уважением, миссис Маргарет Росс.
Шол-стрит, 47, графиня Эйрда, дама ордена Подвязки, доктор юридических наук.
Скопировать
Your company declared a profit of 31228000 F.
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
How do you explain that theft when nothing is missing... - ...in your accounting?
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
И как вы докажете, что у вас украли шестьдесят пять миллионов, если в кассе имеется в наличии все до последнего су.
Скопировать
This way.
Garcia, Juan, age 47, and Delbarre, Jeanne, age 51.
Picked up near Austerlitz station.
Сюда.
Гарсиа Жуан, 47 лет, Идель Баржана, 51 год.
Привокзальное отделение.
Скопировать
- I want this deciphered right away. - Yes, sir.
20, 60, 40, 47,
67, 81 , 91 ,
- Я хочу, чтобы это расшифровали немедленно.
20, 60, 40, 47,
67, 81, 91,
Скопировать
I don't know.
I was 4 7 or... before the war.
Probably, I'm older now.
Не знаю.
До войны мне было не то 4 7, не то...
Сейчас, наверное, больше.
Скопировать
- When did you bring it here?
- In July '47.
The 8th or the 9th, I believe.
- Когда Вы принесли их сюда?
- В июле 47-ого.
8-ого или 9-ого, я полагаю.
Скопировать
Go ahead, Scotty.
Proceed 5 metres, 2-4-7 degrees true.
Computer off.
Говорите, Скотти.
Пройдите 5 метров вперед на 247 градусов.
Выключить компьютер.
Скопировать
Comrade Koreiko!
Could you help us, how much is 47 306 by 251?
No, I don't know. May be... initially... What happened.
Товарищ Корейко!
Вы не подскажите, сколько будет 47 308 умноженноена 251?
- Нет, не знаю, может быть сначала.
Скопировать
- Why?
- 47, 46...
- Why resign? Tell me!
- 47, 46...
- Почему в отставку?
- .. 45, 44...
Скопировать
There are 164 employees.
Of the 47 banks on the island, this is the biggest one.
I'd better ask the cashier.
У нас 164 служащих.
Среди банков на острове, это самый большой.
Мне надо спросить у кассира.
Скопировать
Come on.
Windmill 3-4-7 to Trap One.
How do you read me?
Пошли.
Ветряная Мельница 3-4-7 Ловушке 1.
Как вы меня слышите?
Скопировать
You were interested only in my welfare.
Remember... in Morocco... '47?
We must help him.
Ты хотел, ведь, мне только добра.
Помнишь, Марокко... в сорок седьмом?
Мы должны ему помочь.
Скопировать
Acknowledge that will you, Sergeant?
Trap One to Windmill 3-4-7.
Major Cosworth reading you loud and clear.
Подтверди прием, ладно, Сержант?
Ловушка 1 Ветряной Мельнице 3-4-7.
Майор Косворт, слышу вас громко и ясно.
Скопировать
Large formations of enemy aircraft today attacked targets in southern England, but the enemy's aerial armada came in for heavy punishment.
Over 47 German planes were destroyed for the loss of only 15 of our own aircraft.
Six of these pilots were saved.
Большое количество немецких самолётов, нанесли ужасающий ущерб на Юго-востоке Англии. Армада вражеских самолётов была очень хорошо подготовлена.
Более 47 немецких самолётов было уничтожено. И всего 15 наших.
6 пилотов было спасено.
Скопировать
There may be survivors there.
SS Beagle, small class-4 stardrive vessel, crew of 47.
Commanded by...
Там могут быть выжившие.
Корабль "Бигл", маленькое, 4-приводное судно, 47 человек экипажа.
Командир...
Скопировать
That doesn't look like an Earth ship.
Maybe it's that new Z-47 they've been planning.
She's not a Space Corps craft.
Вовсе не похож на корабль Земли, сэр.
Может быть, новый Z-47, они были запланированы.
Корабль не космического корпуса.
Скопировать
The defendant will rise!
people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs: 4,
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Я бьιл одним из ваших сопровождающих охранников.
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов CH 47 (сиэйч фоти сэван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы CH 47 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиэйч фоти сэван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение