Перевод "CHILDREN OF THE DARK" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение CHILDREN OF THE DARK (чилдрон овзе дак) :
tʃˈɪldɹən ɒvðə dˈɑːk

чилдрон овзе дак транскрипция – 33 результата перевода

Senla
Based on the novel "Children of the Dark" by Yan Sogiru
Ending Theme Song Keisuke Kuwata The Strange Tales of Tokyo
Сенла!
По мотивам одноименного романа Ян Согиру (Ян Сок Иль)
Заключительная песня "Загадочная история из современного Токио" Кэйсукэ Кувата
Скопировать
Father Janus,
I ask you to cleanse these children of the dark spirits that have fouled them.
I thank you for bringing my family back to me.
Отец Янус!
прошу тебя - очисти этих детей от темных духов, что овладели ими!
Благодарю тебя за то, что ты вернул мне мою семью!
Скопировать
In Chiangrai.
CHILDREN OF THE DARK
Hello
В Чианграе.
ДЕТИ ТЬМЫ
Да.
Скопировать
I told you never to leave this child alone in the dark.
Children are often afraid of the dark, but they get over it.
Let her scream for a night...
Я не разрешал вам оставлять ребёнка в темноте.
Дети часто боятся темноты но они должны справиться со своим страхом.
Пусть покричит одну ночку--
Скопировать
- The Dragon...
- Children afraid of the dark.
- Slower.
- Дракон!
Дети, убоявшиеся мрака...
Не части!
Скопировать
But what do we really know about their character?
They are described with a dual nature and their dark side is chilling egotistical conniving and blood-thirsty
The Hebrew god of the Bible admits to be a jealous god and warns humans that if they are foolish enough to put any other god before him he will destroy them
Но что мы в действительности знаем об их характере?
Они описываются двояко и их темная сторона захватывает дух эгоистичные кровожадные убийцы что движется - своему трону власти
Иудейский библейский бог - ревнивый бог он их уничтожит
Скопировать
But we Gyptians... have been hurt worse than most by these Gobblers... these child-thieves.
They're takin' those children up North... the land of cold and dark... and what they're doing with them
Our aim... is first to go North and to rescue these children... both Gyptian and landloper alike.
Мы, цыгане.. пострадали больше всех от этих Жрецов.. этих похитителей детей.
Они увозят детей на Север.. в холодные и тёмные земли.. и что с ними там делают, нам неведомо..
Наша цель.. попасть на Север и спасти детей.. как цыганских, так и остальных.
Скопировать
Senla
Based on the novel "Children of the Dark" by Yan Sogiru
Ending Theme Song Keisuke Kuwata The Strange Tales of Tokyo
Сенла!
По мотивам одноименного романа Ян Согиру (Ян Сок Иль)
Заключительная песня "Загадочная история из современного Токио" Кэйсукэ Кувата
Скопировать
Father Janus,
I ask you to cleanse these children of the dark spirits that have fouled them.
I thank you for bringing my family back to me.
Отец Янус!
прошу тебя - очисти этих детей от темных духов, что овладели ими!
Благодарю тебя за то, что ты вернул мне мою семью!
Скопировать
In Chiangrai.
CHILDREN OF THE DARK
Hello
В Чианграе.
ДЕТИ ТЬМЫ
Да.
Скопировать
Oh, I love it when they say that.
At the foot of the dark mountains lives a very old man... prickly sort, probably eats children for breakfast
I want you to put this in his tea.
Обожаю это слышать.
У подножия Тёмных гор живет один вспыльчивый старик, который наверняка ест детей на завтрак.
Подлей это ему в чай.
Скопировать
A life outside the shell.
The children of Skaro must walk again.
What is it?
Жизнь вне оболочки.
Дети Скаро должны снова ходить.
Что это?
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
Majesty, Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the Houses of Parliament.
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Скопировать
Mainly cos he doesn't exist.
No blaspheming in front of the children, Debbie.
I'm an atheist.
Главным образом, потому что его не существует.
Никакого богохульства перед детьми, Дебби.
Я атеист.
Скопировать
Carl wants to know if divine intervention can help him get his end away.
In the dark of night every atheist half-believes, Debs.
So if I come back to haunt you, you'll know for sure.
Карл хочет узнать, сможет ли божественное вмешательство помочь ему закончить свой путь.
Во мраке ночном... ..каждый атеист наполовину верующий, Дебс.
И если я вернусь, чтобы вас преследовать, вы в этом убедитесь.
Скопировать
It doesn't matter what you say.
I got a contract signed by the father of these children.
He's only the father of two of 'em!
Неважно что ты скажешь!
У меня контракт подписанный отцом этих детей
Отцом только двоих из них!
Скопировать
yeah, that's funny. there's leftovers in the refrigerator. help yourself.
i ate most of the dark meat. sorry.
i never really appreciated chicken until right now.
-Ага, очень смешно в холодильнике есть остатки еды выбирай сам
Я почти всю говядину съел, прости
До этого момента никогда не любил курицу
Скопировать
And like that Carla knew the nurse Roberts was still on all our heads.
Cox never took that 20 minutes from himself like the minister said, he still realized who he was as one
Dr. Cox, we're having trouble placing the central line.
И тогда Карла поняла, что сестра Робертс все еще в нших головах.
Потому что даже если Др. Кокс никогда не получит 20 минут на самого себя, как говорил священник, он все еще понимал, кто он есть - один из сыновей Божьих.
Др. Кокс, у нас проблема.
Скопировать
Wolsey.
A man of the cloth with a mistress and two children.
How do you like this fellow?
Вулси.
Духовное лицо с любовницей и двумя детьми.
Он вам нравится?
Скопировать
There's something deep and dangerous in you,anne.
Those eyes of yours are like dark hooks for the soul.
How was your meeting with the emperor?
В тебе, Анна, есть что-то скрытое и опасное.
Твои глаза - это западня для души.
- Как прошла твоя встреча с императором?
Скопировать
"Frank, if your... "fat monkey heart is still beating... "Then congratulations.
"I want you to know that I hereby leave all of your money... to Bruce Mathis, the real father of my children
What?
"Фрэнк, если твоё... жирное обезьянье сердце всё ещё бьётся... то мои поздравления.
Хочу, чтоб ты знал, что сим я оставляю все твои деньги... Брюсу Мэтису, настоящему отцу твоих детей"
- Что?
Скопировать
Of course I know who you are.
You're the little asswipe who raised my children... and turned them into animals, into monsters who..
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
He's moved into this neighborhood.
I'm hoping by raising awareness we can force him out of the neighborhood... and away from our children
It's going on and on.
- Он переехал в этот район. - Ага.
Я надеюсь, что через повышение осведомлённости мы сможем выгнать его из района...
- Это всё продолжается и продолжается.
Скопировать
You think the husband cares?
You think the children she can now have because of me are gonna care why I saved her?
–I care.
Думаешь, это волнует ее мужа?
Думаешь, это будет волновать детей, которых они смогут завести благодаря мне?
- Мне волнует.
Скопировать
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Скопировать
I'm up!
We speak... we dream... but deep down, we're all still rooting around in the primordial ooze, biting,
There's a contest going on.
Встала!
мы разговариваем... мы мечтаем... Но глубоко внутри, мы по-прежнему барахтаемся в самом низу первобытного болота, кусаясь, лягаясь, царапаясь, чтобы выжить в этом холодном, темном мире, уподобившись древесным жабам и ленивцам.
Соревнование продолжается.
Скопировать
I must act as their conscience.
They are my wilful children and I their father, leading them along the paths of righteousness.
So help me god.
Я должен быть ее для них.
Они мои своенравные дети, а я их отец, ведущий их по путям добродетели.
Да поможет мне Бог.
Скопировать
There can be no question of her legitimacy.
The line of succession is now firmly vested in our children.
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void.
Ее законность вне сомненья.
Наследование Короны законно закреплено за нашими детьми.
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным.
Скопировать
Alexander, my boy.
In the presence of Justina and your sister, you accused me of murdering my wife and children.
Please repeat what you told me.
Александр, мой мальчик.
В присутствии твоей сестры и Юстины ты обвинил меня в том, что я убил мою жену и моих детей.
Что? Юстина может повторить, что она мне сказала?
Скопировать
CANARY
That year, authorities removed dozens of children from the terrorist cult group, Nirvana, into protective
Raised in constant fear of attack from the outside world, at first the children responded with ferocious defiance
КАНАРЕЙКА
В тот год... у секты "Нирвана", осуществившей беспощадный террористический акт, были отобраны несколько десятков детей... и помещены под опеку в детский социальный центр в районе Кансай.
Подвергавшиеся постоянному запугиванию нападением извне, поначалу они сопротивлялись и демонстрировали открытое неповиновение.
Скопировать
The excitement Treadwell felt connected him immediately with children.
In his campaign to create awareness, he reached thousands and thousands of school children who would
He took his mission so seriously that he never solicited for a fee.
Восторженность Тредвелла была по-детски непосредственна.
В проводимой им просветительской кампании он донес свою мысль до тысяч и тысяч школьников, которые запомнят эту изумительную сказку из жизни, как одно из наиболее ярких событий школьных лет.
Он так серьезно подошел к своей миссии,
Скопировать
Dude, I get it.
It's all going to the same place inside that dark, strange body of yours, Kirk.
Now eat it.
Чувак, я понял.
Это всё все равно отправится в одно и то же место в твое темное, странное тело, Кирк.
Теперь ешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов CHILDREN OF THE DARK (чилдрон овзе дак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы CHILDREN OF THE DARK для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чилдрон овзе дак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение