Перевод "Caspian" на русский
Произношение Caspian (каспион) :
kˈaspiən
каспион транскрипция – 30 результатов перевода
It is an investment property, Soraya.
You remember, like our second home on the Caspian.
It's an investment home.
- Этo влoжeниe в нeдвижимocть.
Кaк нaш втopoй дoм нa Кacпии.
Этo влoжeниe в дoм.
Скопировать
I do.
"take Barnaby Caspian to be your lawfully wedded husband...
"for as long as you both shall live?"
Я согласен.
Согласны ли Вы, Кармен Колласо, взять Барнаби Каспиана в качестве законного супруга и отныне хранить его и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
...пока смерть вас не разлучит?
Скопировать
- What?
Caspian for "Dot the I"!
- You're gonna miss him. - I can handle it.
Поставь на автомат.
Мне доставляет огромное удовольствие объявить,.. ...что премия вручается Барнаби Каспиану за "Точки над "i"".
- У тебя может не получиться.
Скопировать
Is this your house?
Nadi of course agreed that it was a wonderful idea... to cut down the trees at our home on the caspian
To have the sea spread before us.
Этo вaш дoм?
Haди кoнeчнo coглacилacь, чтoбьı пepeд дoмoм cпилили дepeвья,. .
... иoткpьıлcявиднaКacпий,чтoбьı мope paccтилaлocь пepeд глaзaми,. .
Скопировать
today God has kissed our eyes.
Do you remember our bungalow on the Caspian?
How I ordered the trees cut down on the west side...
Ceгoдня Aллax yльıбнyлcя нaм.
Пoмнишь нaшe бyнгaлo нa Кacпии?
Кaк я вeлeл cпилить дepeвья... ... нaзaпaднoйcтopoнe, чтoбьı мьı мoгли видeть мope?
Скопировать
Maybe we should find you a place to stay.
Do you remember the beauty of the Caspian Sea, Esmail?
The water like glass, the beach sand like gold.
Moжeт, нaм вcё-тaки пoдьıcкaть вaм мecтo для жилья.
Tьı пoмнишь, кaк кpacивo Кacпийcкoe мope, Иcмaил?
Boдa кaк cтeклo, пecoк кaк зoлoтo.
Скопировать
It is solemn and it is binding.
"Do you, Barnaby Caspian... "take Carmen Colazzo to be your lawfully wedded wife...
"as long as you both shall live?"
Этот союз свят и неразрывен.
Согласны ли Вы, Барнаби Каспиан, взять Кармен Колласо в качестве законной супруги и отныне хранить её и беречь в богатстве, бедности, болезни и здравии,..
...пока смерть вас не разлучит?
Скопировать
Perhaps the answer was in Houston, Texas.
executives to discuss the building of a pipeline through Afghanistan bringing natural gas from the Caspian
And who got a Caspian Sea drilling contract the same day Unocal signed the pipeline deal?
Может, ответ надо искать в Хьюстоне, штат Техас?
В 1997 году, когда Джордж Буш был губернатором Техаса, На встречу с управляющими нефтяной компании "Юнокал" в Хьюстон прилетела делегация талибов, чтобы обсудить строительство трубопровода через Афганистан, и перекачку природного газа из Каспия.
А кто получил контракт на бурение в каспийском море?
Скопировать
The bottle will go round the Earth and return to Moscow!
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.
It'll get into the Black Sea, and then on into the ocean!
Бутылка обогнет Землю и вернется в Москву!
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.
Она попадет в Черное море, а дальше в океан!
Скопировать
As I walk down the overgrown path through the forest, my heart trembles with supernatural joy.
I remember a place near the east coast of the Caspian Sea where once I stood.
It was like here.
Я иду по заросшей тропе через лес, мое сердце трепещет сверхъестественной радостью.
Я помню то место рядом с восточным побережьем Каспийского моря где когда-то был.
Там было как здесь.
Скопировать
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
witness to this is... fighter for the happiness of working people of the whole world, member of the Caspian
Have the women left, curator?
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные,
"ому остаюсь свидетелем, боец за счастье трудового народа всей земли, "акаспийского интернационального революционного пролетарского полка имени товарища јвгуста Ѕебел€, красноармеец —ухов 'едор "ванович.
- Ќу что, хранитель, женщины ушли?
Скопировать
That roach?
Caspian.
Fresh?
-Тарань?
-Вобла.
Свежая?
Скопировать
But I raised my children right. They're not bums.
One is a harpooner, the other a drilling foreman in the Caspian.
My son has earned two Orders.
А детей вырастил - не лентяи.
Один - гарпунщик, второй - буровой мастер на Каспии.
Два ордена сын заработал.
Скопировать
Why'd you break it, Alexei?
Greetings to my dear compatriots from the oil men of the Caspian!
- Agricultural workers... the working class of Bashkiria salute you!
Новая техника бороздит просторы Сибири.
Хорошо спать будем! Что, бабулечка, поцелуемся?
Что же вы, сукины дети, делаете?
Скопировать
But my spirit is young!
I see the sun... it'll shine over the Caspian Sea, where the sturgeon swim.
Do you want to come?
Но дух мой молод!
Когда я в следующий раз увижу солнце, оно будет сиять над Каспийским морем, где плещется осётр.
Хотите со мной?
Скопировать
Do you want to come?
The Caspian Sea? ...
When I was in Ruthenia before the war... I saw a man who played the "zimbalo". And he had a performing chicken.
Хотите со мной?
Каспийское море...
Как-то перед войной я был в Малороссии и видел там человека с цимбалами и дрессированной курицей.
Скопировать
Caspiar, huh?
It is a very small island in the Caspian Sea.
It sunk.
Каспияра?
Это остров в Каспийском море.
Он затонул.
Скопировать
Its goal:
The Caspian Sea and the oil fields of the Caucus region.
General Paulus' 6th Battalion moves quickly towards the cities of the Volga, where the bloodiest massacre this century is about to take place:
Его цель
- Каспийское море и кавказские нефтяные промыслы.
Шестая армия генерал-полковника Паулюса быстрым наступательным маршем продвигается к городу на Волге, где состоится самое жестокое сражение века
Скопировать
The proof is in the taste... and the texture.
This is pure Caspian sturgeon, as advertised.
Oh, yeah.
Все дело во вкусе и структуре.
Настоящая осетриная икра, как и предполагалось.
Отлично.
Скопировать
- Enough!
Sir, we just got word that two Russian mi-26 choppers just left a carrier off the coast of the caspian
Get me someone from the Russian mod in Stavropol.
— Хватит!
Сэр, мы получили сообщение, что два русских вертолета Ми-26 поднялись с авианосца на берегу Каспийского моря.
Они летят за Уэкслером. Соедините меня с нашими людьми в Ставрополе.
Скопировать
Oh, God! That's a new fucking carpet!
The Caspian sturgeon has been hunted to the brink of extinction.
You'll find it on America's list of endangered species, which, of course, makes it illegal to import.
Ковер же совсем новый!
Каспийского осетра довели почти до полного уничтожения.
В Америке его можно найти в списке умирающих видов, что делает его импорт незаконным.
Скопировать
What can I say?
Only the finest, straight from the Caspian Sea.
I got it from this Russian guy who's obsessed with me.
Что я могу сказать?
Только лучшие, прямо из Каспийского моря.
Я получила это от того Русского парня, Который одержим мной.
Скопировать
What... are you saying?
Let's just say it's not exactly from the Caspian Sea.
Where is it from?
Что.. ты сказал?
Давайте просто скажем, что она не с Каспийского моря.
Откуда это?
Скопировать
He's got a boat in the marina.
It's probably halfway to the Caspian Sea by now.
JAX: Hey, we need to give you a ride to your house?
У него судно на пристани.
Возможно, оно уже на полпути к Каспийскому морю.
Тебя нужно подвезти до дома?
Скопировать
Barnabas.
Caspian Barnabas.
You're quite astute for a woman.
Барнабас.
Каспиан Барнабас.
Для женщины, ты очень проницательна.
Скопировать
Ha, ha. I'm talking about cobras. ARCHER:
I know the Caspian cobra, which is indigenous to Turkmenistan is often light brown with darker ventral
ARCHER:
Сирил?
которая водится в Туркменистане обычно светло-коричневого цвета с тёмными полосами на брюшке.
выиграл...
Скопировать
Chop, chop, if you catch my drift.
That's Shandor Bibinkian, the biggest importer of Caspian beluga caviar in the Midwest.
Nine thousand dollars a kilo, and he steps all over it with that cheap domestic stuff.
Давай, давай, если ты понимаешь о чём я.
Это Шандор Бибикян, крупнейший импортер икры каспийской белуги на среднем западе.
Девять тысяч долларов за килограмм, и он обойдёт их с этим дешёвым отечественным стаффом.
Скопировать
There's six words written on the back --
Bengal, Sumatran, Javan, Caspian, Bali, Siberian.
Sounds like coffee.
На заднем плане написано шесть слов -
Бенгальский, Суматранский, Яванский, Каспийский, Бали, Сибирский.
Похоже на кофе.
Скопировать
The Last Supper, depicted grilled eels, bread and wine on the table.
I've chosen caviar from the Caspian Sea.
Served on billinis.
Тайная вечеря, изображала жареных угрей, хлеб и вино на столе.
Я выбрала икру с Каспийского моря.
С блинчиками.
Скопировать
We became friends and he began to divulge a lot of things to me, so he said to me one night, he said:
Aaron, and out of that event we are going to go into Afghanistan, so we can run pipelines from the Caspian
and we are gong to go into Venezuela and get rid of Chavez." The first 2 they have accomplished, Chavez they didn't accomplish. And he said: "You are going to see guys going into caves looking for.
В одних только США тратится пятьсот миллиардов долларов ежегодно на оборону. Этого достаточно, чтобы каждый американский старшеклассник проучился в колледже 4 года.
В 1940-ом Манхэттенский проект создал первое оружие массового поражения. В его создании участвовали 130,000 сотрудников, была потрачена уйма денег.
Представьте, какой была бы наша жизнь, если бы эта группа учёных, вместо работы над уничтожением людей, занималась бы созданием самодостаточного мира.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Caspian (каспион)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Caspian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каспион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение