Перевод "Caveat" на русский
Произношение Caveat (кавиат) :
kˈavɪˌat
кавиат транскрипция – 30 результатов перевода
But as Canada Bill Jones said, "It's immoral to let a sucker keep his money."
Like they teach you in One-L-- caveat emptor, pal.
I got the boat, queens over.
о тфооумс еипе: LT; LT;амгхийо еимаи м ажгсеис кежта сто йояоидо.
GT; сто пяыто етос лахаимоуле, асе том ацояастг ма йатакабеи.
евы жоук тгс мталас.
Скопировать
Keeping my vow, to your wish I accede, with Pluto's assent, I restore her to you.
-All the same, I'm attaching just one caveat...
I will not explain it, I brook no demur. You've no right to know what it's about!
Верный своему обещанию, я выполню ваше желание. Плутон со мной согласен, и Эвридика ваша.
Да, взять жену с собой готов я... Однако есть одно условье
Принять его должны без возраженья, и не требовать причин объясненья.
Скопировать
All right, let's go. Come on.
There's only one caveat.
Guy who runs the place is a little temperamental.
Хорошо, пошли.
Есть только одно предостережение.
Владелец этого заведения чересчур темпераментный.
Скопировать
There is a way.
Through one of the secondary ducts in the ventilation system that leads to a cave at the edge of the
-Well?
Есть способ.
Через один из вторичных воздуховодов в системе вентиляции, который ведет к пещере на краю пустошей.
- Ну?
Скопировать
Baby, that pig monk is a friend of mine.
He wasn't sent from Palm Leaf Cave at all.
I don't believe you.
Крошка, тот монах с мордой свиньи мой друг.
Его вообще не посылали из Пещеры Листа Пальмы.
Я не верю вам.
Скопировать
Where does she live?
She lives in Palm Leaf Cave at Emerald Cloud Mountain.
Does she live there alone?
Где она живет?
Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков.
Она там одна живет?
Скопировать
What cave?
I've heard it say there's a cave at Pixy Cove. It's quite hard to find.
There's just a crack in the rock, but inside it widens out.
Какую пещеру?
Я слышала, будто в бухте духов есть пещера, ее трудно найти.
У входа это лишь расселина в скале, а потом она расширяется.
Скопировать
It's an interview with the lead singer of Booty Posse.
It's a caveat not to form hasty conclusions.
When do I ever do that?
Там интервью с солистом группы Booty Posse.
Предупреждение тебе, не делать поспешных выводов.
И когда это я их делала?
Скопировать
But it is one thing to do something in theory, another to do it in practise.
Little could have prepared them for the crossing to Curdled Cave at the hands of an angry and ill-humoured
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment.
Ќо одно дело знать в теории, и совсем другое - на практике.
Ќемногое могло бы подготовить их к плаванию к Ћеден€щей пещере по волнам шторм€щего грозного озера.
Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€.
Скопировать
Okay then.
One caveat, I've moved past threesomes, I'm now into foursomes.
If someone backs out, then, you've still got a threesome.
Но предупреждаю сразу:
групповушка из трёх человек для меня дело прошлое. Теперь мне нужно четыре.
Даже если кто-нибудь продинамит, у тебя всё равно будет групповуха.
Скопировать
Ah, well...
Caveat emptor.
Oh, you're Celtic.
Ну что ж...
Caveat emptor.
Так вы кельты!
Скопировать
- [Shasta] I'm not sure.
All I know is that he lives in a cave at the top of Mount Amarok.
Come on, Buddies.
- [Шаста] Я не уверен.
все что я знаю так это то, что он живет в пещере в горе Аморок.
Давайте ребята.
Скопировать
I'll put this proposal to Congregation that Your Majesty has a new title.
supreme head of the Church and clergy of England, but I had the caveat.
as far, as the law of Christ allows,
У меня предложение к Совету присвоить Вашему Величеству новый титул
Верховный глава Церкви и духовенства Англии. Но с оговоркой.
Насколько позволяют Христовы заповеди.
Скопировать
- I spoke only truth.
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
- Я просто сказал правду.
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
Скопировать
Come here. now!
I know what "caveat emptor" means, but I'm gonna sue you!
I'll burn down your shop!
Немедленно!
Я знаю, что такое "предварительное предупреждение", но я тебя засужу!
Я твою лавку сожгу!
Скопировать
District officers are in contact with the agencies that work with the homeless.
I cannot go into specifics of the investigation but, with that caveat, I will take questions.
Commissioner, is there any connection between these murders and those in the vacant homes last year?
Офицеры округов поддерживают связь с администрацией учреждений для бездомных.
Я не могу вдаваться в детали следствия, но готов ответить на ваши вопросы, не вдаваясь в подробности.
Комиссар, есть ли связь этих событий с убийствами, совершенными в прошлом году в заброшенных домах?
Скопировать
Directly in front of him, holding a low branch sit a naked brown baby who could just walk.
As soft and as dimpled a little Adam as ever came to a wolf's cave at night.
He looked up into Father Wolf's face and laughed.
Смотри! Прямо перед ним, держась за низко растущую ветку, стоял голенький смуглый ребенок, едва научившийся ходить.
Мягкий, весь в ямочках, крохотный живой комочек. Такой крохотный ребенок еще ни разу не заглядывал в волчье логово ночной порой.
Он посмотрел в глаза Отцу Волку и засмеялся.
Скопировать
Come on, everybody lies.
Caveat emptor.
Stop it.
Да ладно, все врут.
Кавиат эмптор.
Прекрати.
Скопировать
But...
A Blair Waldorf apology without a caveat?
Sounds serious.
Но...
Извинения Блэр Уолдорф без оговорок?
Звучит серьезно.
Скопировать
Do, let's.
One caveat, gentlemen.
If you drain her completely, that's the last fairy blood you'll ever drink.
Давай.
Небольшое предостережение, джентльмены.
Если вы осушите её полностью, Больше вам крови феи не попить.
Скопировать
If I could just have a moment.
And I'd like to preface my statement with a caveat.
Your unquestionable brilliance--
Если бы вы уделили мне минутку.
И я бы хотела начать с пояснения.
Вы несомненно блестящий--
Скопировать
Yes.
There is one little caveat.
Name it.
Да.
Есть небольшой ньюанс.
Назови.
Скопировать
Oh, good, because Jenny's on her way over there now to come clean about what we did.
I will tell you the same thing that I told her with one caveat.
We are not responsible for what Serena did after she left that night.
О, хорошо, потому что Дженни тоже направляется туда. Чтобы выложить правду о том, что мы сделали. Чтож, может ей это надо.
Я скажу тебе то же, что и ей, с одной оговоркой
Мы не ответственны за то, что сделала Серена после того как ушла той ночью.
Скопировать
- Here, I got it.
Um, there's a caveat that I'd really...
I'm leaving in six weeks.
- Я уже взяла. - Хорошо.
Но есть один момент, о котором сразу хочу....
Через шесть недель я уезжаю.
Скопировать
Just like us.
One small, caveat, sweetie pie.
Yeah?
Прямо как мы.
Одно маленькое предупреждение, пирожочек
Да?
Скопировать
His favourite language.
And a caveat addressed to all five of us.
The blood should only be sought by all of us or not at all.
-Это его рукопись.
-Латынь? Его любимый язык.
Это предостережние всем нам.
Скопировать
As the missile embeds itself in the Moon's core the dead warhead's copper liner will collapse, melt, form a plasma jet which will be directed out of the missile into the Moon's core effectively transferring the EM current forcing the brown dwarf out of the Moon.
There is, however, one caveat.
It is unlikely the astronauts will make it back to the lunar module before the Moon's core has been magnetized.
Как только ракета достигнет ядра, произойдет детонация и начнёт работать электромагнитный мост, который и создаст необходимое электромагнитное поле ядра Луны.
После этого Коричневый Карлик и Луна начнут отдалятся друг от друга. Однако есть одно но,..
вряд ли астронавты смогут вернуться назад к Лунному модулю, прежде чем ядро Луны намагнитится.
Скопировать
I reciprocate in principle.
Although with the caveat that there seems to be a bit of a surplus here on my end.
No,I love you more.
Я, в принципе, солидарен с Вами.
Но, я хотел бы заверить, что с моей стороны есть некий избыток.
Нет, я люблю тебя сильнее.
Скопировать
I have no authority in these matters, but I won't stand idly by while you kill that, creature, as part of some mandated experiment of yours, doctor.
The fascinating caveat, lieutenant, is that they are very difficult to kill.
Only by stake, fire, sunlight, or holy water.
У мeня нeт власти в этих вопросах, но я не буду молча наблюдать за тeм, как вы убиваете это создание ради своих эксперимeнтов, дoктoр.
Вы должны знать, лeйтенант, их oчень сложнo убить.
Этo можнo сделать только колом, огнем, солнeчным светoм или святoй вoдой.
Скопировать
I find things. And...
through process of elimination and caveat emptor, which will require assembling a few more facts, we
Did Ms. Awesome For Real just use caveat emptor?
Я занимаюсь поисками.
Методом исключения. Учтя все риски и собрав побольше фактов, мы сможем существенно сократить этот список!
Мисс "классно" знает такие умные слова?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Caveat (кавиат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Caveat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кавиат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
