Перевод "Civilians" на русский
Произношение Civilians (сивилионз) :
sɪvˈɪliənz
сивилионз транскрипция – 30 результатов перевода
Nino, we're even now. Go back to your mother.
Muchachos, leave the civilians alone!
Just take the weapons!
Теперь мы квиты, ступай домой к маме.
Забудьте про пассажиров.
Берём оружие и амуницию.
Скопировать
Whether disciplinary action should be taken against you... is a matter for General Worden here.
Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active
Oh, yes, sir, they took an active part all right.
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
О да, они принимали самое активное участие.
Скопировать
The President has called upon every American... to do his duty in reestablishing law and order.
In his own words, "There are no civilians. We are ail at war."
Next war bulletin at 11:00.
Президент призвал каждого гражданина внести свой вклад в восстановление закона и порядка.
По его словам, "Сейчас нет гражданских лиц. Мы все на войне."
Следующий выпуск в 11:00.
Скопировать
They're not kidding, Rick.
There are no civilians.
Get back to those rocks.
Они не шутят, Рик.
Нет гражданских лиц.
Вернись на те горки.
Скопировать
I almost had them.
Me and these two civilians.
Which two civilians?
Я почти схватил его.
Я и эти двое гражданских.
Какие гражданские?
Скопировать
Me and these two civilians.
Which two civilians?
Can't you see that that's a stolen car?
Я и эти двое гражданских.
Какие гражданские?
Ты не видишь, что это - украденный автомобиль?
Скопировать
When asked what he did before army - he laughed and said 'was a cool cat'...
During an undesreved night on town, started a drunken brawl with civilians
Bullid couples at the New Year's party, tried to rape some girls with some friends...
Когда его спросили, что он делал до армии - он ответил: "был хорошим парнем".
Во время незаслуженной побывки в городе напился и устроил драку с гражданскими лицами.
Устроил групповую оргию на праздновании Нового года, пытался изнасиловать нескольких девушек с приятелями.
Скопировать
Those times were different, there's no comparison
Still, we are decent civilians
Times have changed
Время было другое, даже сравнивать нечего.
И все же, мы ведем порядочную жизнь.
Времена изменились.
Скопировать
You're wrong...
the English don't bomb civilians deliberately.
Itwas the Germans who wanted the war. I'm atyour mercy. I should tell you that
Ты ошибаешься...
англичане никогда не бомбили гражданских преднамеренно.
это им нужна была война. что я был в Англии... в качестве беженца.
Скопировать
Itwas the Germans who wanted the war. I'm atyour mercy. I should tell you that
And over there, day and night many civilians disappeared in bombing raids.
And to stop that is my mission.
это им нужна была война. что я был в Англии... в качестве беженца.
днем и ночью много гражданских жителей гибнет из-за бомбардировок.
И остановить это - моя миссия.
Скопировать
One thing to remember about the Philadelphia Corps.
They're civilians.
You'll get a lot more out of them if you lead them.
Вам нужно не забывать одну вещь насчет филадельфийского корпуса.
Они гражданские.
Он них будет гораздо больше пользы, если вы их возглавите.
Скопировать
We haven't had any collaboration.
Then why did the paratroopers, who killed all civilians within 4 square kilometres, spare you?
I don't know.
Мы не предатели.
Тогда почему десантники ликвидировали всех гражданских лиц в зоне, за исключением вас?
Я об этом ничего не знаю.
Скопировать
I have no right to the rank
All policemen are commissaries and all civilians are bosses - You don't seem very upset
- Don't rely on appearances
Вы меня незаслуженно повысили в звании.
Для меня все полицейские - комиссары, а все штатские - президенты!
Я вижу, вы не особенно удручены этой кражей.
Скопировать
Women!
The civilians aren't under my command, and they are who make trouble.
Comrade Major, come in the house.
Бабы!
Гражданское население мне не подчинено, а от них все зло!
Товарищмайор, зашли бы в дом.
Скопировать
- Second group - left sector!
Civilians to the dugouts!
Aircraft!
- Второй расчет - налево!
Население, - в щели!
По самолету!
Скопировать
Maybe they're a little disorientated.
We can write it off as the usual disorientation civilians feel in the first weeks of life in the barracks
But one moment. The miniaturized can become full-sized again?
Может, они немного поглупевшие.
Можем списать это на обычное поглупение штатского в первые недели казарменной жизни.
Минутку, из того, что вы говорите, следует, что изменения происходят несколько раз?
Скопировать
Don't ever let me see you doing a victory roll over my airfield again.
I thought it would buck up the civilians.
Oh, for God's sake, Jamie, give your brain a chance.
Никогда не играй роль героя на моём аэродроме.
Я подумал, что это приободрит мирное население.
Господи, Джэми, возьмись за ум.
Скопировать
It is legal
Civilians roll up your sleeves
You don't know how this works
- Это вполне законно.
С гражданскими я дел не имею.
- Вы же в этом не разбираетесь.
Скопировать
-You are Constanza.
Get out, the entrance to civilians is forbidden.
Get me Talik on the phone, tell him that Victor Hason wants to go in.
- Сам ты Констанца.
Уезжай, здесь нет входа гражданским лицам.
Уважаемый, дай мне Талика к телефону, скажи, что Виктор Хасон хочет проехать.
Скопировать
I decided that if I were engaged in combat I would not hesitate to fire at a de-cloaking ship.
Worf, I want you to think about the civilians who died on that transport ship and answer one question
Under the same set of circumstances would you do it again?
Я решил, что если я буду вынужден вступить в бой, я не стану колебаться и открою огонь по кораблю, снявшему маскировку.
Мистер Ворф, я хочу, чтобы вы подумали о всех пассажирах погибшего транспортника и ответить на следующий вопрос:
Вы бы поступили так же при подобных обстоятельствах?
Скопировать
No. You are an expert on the Klingon Empire.
So, tell me, Advocate isn't it possible that there were no civilians on the transport Worf destroyed?
Isn't it possible that the ship he saw was sending out false sensor images and that this whole affair was staged so that the only Klingon officer in Starfleet would be accused of a massacre, and the Federation would be forced to stop escorting the convoys?
Нет, но вы разбираетесь в Клингонской Империи.
Скажите, адвокат, возможно ли, что на борту транспортника, уничтоженного мистером Ворфом, не было гражданских лиц?
Возможно ли, что виденный им корабль посылал ложные сигналы, и что имел место спектакль, целью которого было обвинить единственного клингона в Звездном Флоте в резне, дабы Федерация прекратила предоставлять охрану конвоям?
Скопировать
But you're a Starfleet officer, Worf.
We don't put civilians at risk, or even potentially at risk to save ourselves.
Sometimes that means we lose the battle and sometimes our lives.
Но вы - офицер Звездного Флота, Ворф.
Мы не подвергаем гражданских риску, даже ради спасения собственных жизней.
Это значит, что порой нам приходится пожертвовать победой, и порой и своей жизнью.
Скопировать
That on stardate 49648 while commanding the Starship Defiant he knowingly fired upon and destroyed a Klingon civilian transport ship near the Pentath system.
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику вблизи системы Пентас и уничтожил его.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Скопировать
The Jem'Hadar are the most brutal and efficient soldiers I've ever encountered.
They don't care about the conventions of war or protecting civilians.
They will not limit themselves to military targets.
Джем'хадар - наиболее жестокие и эффективные солдаты, которых я когда-либо встречал.
Их не волнуют конвенции о ведении войны или защите гражданских.
Они не ограничатся военными целями.
Скопировать
Earhart's is for Earthforce personnel only.
David invited a bunch of civilians, buddies who came for the big night.
Who'd notice one more?
"Earhart" всё-таки только для личного состава ВС Земли.
- Да ладно, Дэвид позвал несколько гражданских, ребята просто пришли на вечеринку.
Кто бы заметил ещё одного?
Скопировать
Today in Guernica a German delegation officially expressed their feelings of remorse to basque authorities.
He recognized the bombing on Guernica for the first time... in which back then 2000 civilians died.
What you just saw has no meaning.
Сегодня в Гернике, немецкая делегация принесла оффициальные соболезнования властям Баскского района за потери в войне.
Во время церемонии, посол Германии выступил с речью, в которой он впервые высказал сожаление о бомбежках Герники, в которых погибло более двух тысяч человек.
Анна, это не то что ты думаешь.
Скопировать
Second Troop, circle the perimeter. Yes, Sir.
All others, guard this place and protect the civilians.
Yes, Sir.
Второй отряд, окружите периметр.
Да, Сэр. Остальные охраняют местность и защищают гражданских.
Да, сэр.
Скопировать
I'm tapped.
Kendra, there are a few people - civilians, if you like - who know Buffy's identity.
Willow is one of them.
Попробуй ты.
С меня хватит. Кендра, есть несколько человек, гражданские, если хочешь, которые знают, кто такая Баффи на самом деле.
Виллоу одна из них.
Скопировать
That's not their mandate.
Their job is to maintain the peace and protect civilians.
Nothing more.
Это не их обязанность.
Их задача - поддерживать мир и защищать гражданских.
Ничего более.
Скопировать
If you agree, it will encourage the other races to sign on.
If you don't, more civilians will be killed while we stand around here arguing.
- That's not fair.
Если вы согласитесь, это вдохновит другие расы присоединиться.
Если нет, то еще многие граждане будут убиты, пока мы будем стоять и препираться.
- Это не честно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Civilians (сивилионз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Civilians для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивилионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
