Перевод "Closing eyes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Closing eyes (клоузин айз) :
klˈəʊzɪŋ ˈaɪz

клоузин айз транскрипция – 32 результата перевода

Well, cemetery hill's on the way out, Martha.
Before my closing eyes
Shine through the gloom
Ну, кладбище нам всё равно по пути, Марта.
Перед тем, как мои глаза закроются.
Я увижу сияние сквозь мрак.
Скопировать
Close your eyes.
Closing eyes.
It's a surprise.
– Закрой глаза.
– Закрываю.
Это сюрприз.
Скопировать
Hang on, hang on.
Missionary, and you have to look him in the eyes, no closing your eyes and pretending it's somebody else
- I think still yes.
Погоди, погоди.
В миссионерской позиции, и ты должен будешь смотреть ему в глаза, не зажмуриваясь и не представляя себе никого другого.
- Я все еще думаю, да.
Скопировать
Ah, the point of no-return.
The closing of the eyes. Time to dive...
Elliott?
Ну вот, отступать некуда.
Закрываем глаза, тянемся губами...
Эллиот?
Скопировать
We've let you rehearse here and we close our eyes.
I'll give you a certificate, we're closing our eyes again.
Too much closing of the eyes, Velko, too much! Alright.
А, Велко, входи. - Только хотел попросить найти тебя.
- Добрый день - Хорошо, что пришёл.
- Я знаю когда прийти, товарищ Пешев.
Скопировать
I'll give you a certificate, we're closing our eyes again.
Too much closing of the eyes, Velko, too much! Alright.
You want the amp, that's speakers , amps...
- Добрый день - Хорошо, что пришёл.
- Я знаю когда прийти, товарищ Пешев.
- Не работает, Велко, не работает.
Скопировать
She wants to, or she doesn't want to, which is secondary anyway, whereas the man, he has to be able to.
He can't get through it by closing his eyes.
I don't know if I make myself clear?
Хочет она или не хочет, что вторично в любом случае. В то время как мужчине, нужно, чтобы он смог!
Он не может пройти через это, закрыв глаза.
Я не знаю, ясно ли я выразился?
Скопировать
Well, cemetery hill's on the way out, Martha.
Before my closing eyes
Shine through the gloom
Ну, кладбище нам всё равно по пути, Марта.
Перед тем, как мои глаза закроются.
Я увижу сияние сквозь мрак.
Скопировать
I was even memorizing them.
Closing my eyes and repeating them.
Like poems?
Я их даже наизусть учила.
Закрою глаза, и повторяю.
Как стихи?
Скопировать
Woman's too.
Even without closing my eyes, I can picture him big, friendly, shaggy, asleep at your feet keeping you
You're Max Cady, aren't you?
Женщина слишком.
Даже не закрывая глаза, я могу представить его Большой, дружелюбный, лохматый, спит у твоих ног Держать вас компанию, пока вы пытаетесь, чтобы закончить эти досадные мелкие эскизы.
Ты Макс Кэди, не так ли?
Скопировать
You will watch this, so that you will remember.
If I find anyone turning away or closing their eyes then that person will join these 26 who are about
Scharführer Fallaster!
Вы будете смотреть, и вы запомните это.
Если я увижу, что кто-нибудь отвернулся или закрыл глаза, тогда он присоединится к этим 26 и умрет с ними.
Шарфюрер Фалластер!
Скопировать
I'll see you guys later.
He's closing his eyes again.
- I'm sorry.
Пока, ребята, увидимся позже
Смотрите, он опять закрывает глаза
- Ой, извини!
Скопировать
So far back I can't see the thing through a telescope. Hmm.
Try sort of half closing your eyes.
This... This is what you wasted your time and my money for, all these years?
Я хочу встать так, чтобьi не видеть этого даже в телескоп.
Попробуйте немного прикрьiть глаза.
На это тьi тратил свое время и мои деньги все эти годьi?
Скопировать
No, no, wait a minute!
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing
I thought to myself that's it.
Нет, нет, секундочку!
Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать свои невидящие глазки.
И я подумал про себя: и это все.
Скопировать
"But somewhere a glory awaits unseen "Tomorrow belongs to me.
"The babe in his cradle is closing his eyes "The blossom embraces the bee
"'But soon', says a whisper, 'arise, arise
И скоро час славы моей пробьет, век новый грядет, он мой.
Малыш, в колыбели своей засыпай, к цветку, шмель, лети на покой.
Но шепот услышишь:
Скопировать
I'm your humble servant, madam.
God in Heaven, good and wise, I'm now closing my eyes.
Let my prayer flly to you, guard over me the whole night trough.
Я Ваш покорный слуга, мадам.
Боже мой, хороший и мудрый, я закрываю глаза.
Пусть моя молитва долетит до Тебя, Господь, храни меня.
Скопировать
You want to sleep.
Your eyes are closing.
Your eyelids are becoming heavier. And heavier.
Вы хотите спать.
Ваши глаза закрываются.
Веки тяжелеют и тяжелеют.
Скопировать
"Close your eyes" he tells me.
I am closing my eyes...
And suddenly
"Закройте глаза..." - говорит он мне.
Я закрываю.
И вдруг - блюм!
Скопировать
Look.
Your eyes are closing.
Sit down.
Смотрите.
Ваши глаза закрываются.
Садитесь.
Скопировать
I feel she is inches from surrender.
Her eyes are closing.
Madame.
"... Кажется, она близка к падению."
"... У нее закрываются глаза."
Мадам.
Скопировать
Like looking through the eyes of childhood again.
And here you are, closing those eyes.
Trying not to see what bitterness has done to the Son'a.
В вас наверняка просыпаются какие-то детские воспоминания.
И вам, должно быть, трудно отбрасывать их.
Пытаться не видеть, сколько горя вы приносите людям.
Скопировать
when you have kids , you too will understand i don't like this hotel at all, let's go... hop!
And the mother, closing the Book of Duty Went her way , satisfied and proud Not seeingthrough the blue
you're on strike or what?
Когда у тебя будут дети, ты поймешь Мне не нравится эта гостиница, пойдем!
(читает стихи...)
Ты бастуешь или как?
Скопировать
-Restless.
Hard to sleep without closing your eyes.
What'd you do?
-Бeспокойно.
Трудно спать, нe закрыв глаза.
Что ты дeлал?
Скопировать
It's pounding my heart.
Like closing your eyes for your first kiss.
Like seeing your boyfriend naked for the first time.
Как бьётся сердце!
Как будто закрываешь глаза перед первым поцелуем.
Как будто впервые видишь своего парня раздетым.
Скопировать
Nothing. I don't think that's his name.
Look, he's closing his eyes.
Look, he's opening his eyes.
Никакой реакции По-моему, это не его имя
Смотрите, он закрывает глаза
Смотрите, он открывает глаза
Скопировать
JUST TSTION OF MY EMPLOYMENT HERE.
DO YOU MIND MY CLOSING MY EYES WHILE YOU SPEAK?
I FIND IT MUCH EASIER.
Разве что об оплате за мою работу здесь.
Вы не возражаете, если я закрою глаза, пока Вы говорите?
Мне так легче.
Скопировать
"I feel real sleepy.
His eyes were closing.
Danny walked across the room and pulled the shade down.
"Я засыпаю.
Прошлой ночью совсем не спал." Глаза у него закрывались.
Дэнни прошел через комнату и опустил шторы.
Скопировать
Getting heavier and heavier.
So heavy that your eyes are closing.
Your eyes are closing.
Все тяжелее и тяжелее.
Такие тяжелые, что глаза закрываются.
Твои глаза закрываются.
Скопировать
Your heart is beating quickly... from the hard swim.
You're closing your eyes. The sun is strong.
I'm looking at you.
Как билось ваше сердце из-за быстрого плаванья.
Как вы закрыли глаза.
Я смотрю на вас.
Скопировать
Your eyelids are becoming heavier. And heavier.
Your eyes are closing.
And you feel sleepy.
Веки тяжелеют и тяжелеют.
Ваши глаза закрываются.
Вы чувствуете себя усталой.
Скопировать
A great injustice has been done to them.
Closing your eyes will not undo it.
The warlocks.
С ними обошлись очень несправедливо.
Закрыв глаза, вы этого не измените.
Колдуны.
Скопировать
- Think? - Yeah.
I used to wake up to that sound of your eyes opening and closing.
That brain of yours going 2 million miles an hour.
Думаю?
Я раньше просыпался от этого звука. Как твои глаза открываются и закрываются.
И твой мозг, движущийся на скорости 3.000.000 км/ч.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Closing eyes (клоузин айз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Closing eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузин айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение