Перевод "the descendant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the descendant (зе десэндонт) :
ðə dɪsˈɛndənt

зе десэндонт транскрипция – 21 результат перевода

- No, sir.
I wouldn't like to be the man that has to present this to the descendant of Saint Peter.
It asks this: " If no way can be found to nullify the king's marriage then the Pope should allow him to take a second wife."
Считайте, что вам повезло.
Не хотел бы я быть человеком, который представит это наместнику святого Петра.
Он вот о чем: если не найдется способа аннулировать брак короля, то папа должен разрешить ему взять вторую жену. Вы не понимаете?
Скопировать
I'm sorry I doubted you.
Fear not, my child, absolution will be yours the moment you kill the descendant of Corvinus, this Michael
You've been given an enzyme to stop the change.
Прости, что я тебе не поверил.
Не бойся, дитя мое, ты будешь освобождена от наказания... как только убьешь потомка Корвинуса... Майкла.
В твой организм ввели особый фермент, который останавливает трансформацию.
Скопировать
I love the darkness and the shadows. Where I can be alone with my thoughts.
I am the descendant of an old family.
Time is an abyss, profound as a thousand nights.
Я люблю темноту и тень, где я могу быть наедине со своими мыслями.
Я происхожу из древнего рода.
Время это пропасть, состоящая из тысяч ночей.
Скопировать
Lackó!
That's it: the descendant of the calves.
You're a conceited, spendthrift, silly peasant.
- Лацко!
Это же... так и есть. Бычья порода.
- Деньгами соришь. Тщеславный простофиля.
Скопировать
Who are you?
I am the descendant of the wizard Eusaebius.
I am charged to send you back in time, so you can save the life of Eusaebius, who is at this very moment... being horribly tortured.
Кто ты?
Я потомок мага Эусебиуса.
Моя миссия - вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
Скопировать
Lady Beatrice.
The descendant.
Jean-Pierre, set the table.
Госпожа Беатрис?
Потомство!
- Жан-Пьер, накрывай на стол! Омлет уже подрумянивается.
Скопировать
Well, dear, how was it again?
Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family.
Your older sister is as merry as you.
Начнем, мой друг.
Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи.
Твоя старшая сестра, такая же жизнерадостная, как и ты.
Скопировать
Why don't you give me a try?
I am... the descendant of a family that has been producing fine wine in Bordeaux since the age of Napoleon
We have witnessed war, drought, pestilence, California Merlot and we have survived them all.
А давайте я попытаюсь?
Я... потомок семьи, которая делала хорошее вино в Бордо со времён Наполеона.
Мы были свидетелями войны, засухи, чумы, калифорнийского Мерло и мы всё это пережили.
Скопировать
You will show respect.
lam the descendant of Ra, the sun god.
I understand that and I totally respect you.
Проявляй уважение.
Я потомок Ра, бога Солнца.
Я понимаю, я глубоко Вас уважаю.
Скопировать
B., you don't have to do this. yes, I do.
Marcus dated the descendant of princess grace.
His consort needs to be able to host royal Dinners and hobnob with oligarchs and dictators.
- Би, тебе не обязательно это делать. - Нет, обязательно.
Маркус встречался с изящными принцессами.
Ему нужно было быть готовым к приему королевских гостей, обедам и дружеским встречам с олигархами и диктаторами.
Скопировать
Of course.
He is the descendant of Sangye Yeshe.
There is no one more powerful than him.
Безусловно.
Он является потомком Сангье Йеше.
Нет никого более могущественного, нежели он.
Скопировать
Everybody.
I'm the world-renowned, invincible... one and the only, the master of flying dagger and the descendant
I am the renowned merciless flying dagger that never misses its target,
Послушайте.
Я - всемирноизвестный... единственный метатель ножа и потомок фехтовальщика Ли.
Я всегда попадаю в цель.
Скопировать
And finally, the last and most important prophecy.
Our scholars have interpreted this one to mean that the descendant of two powerful bloodlines must fight
That descendant is you.
И наконец, последнее и самое важное Пророчество.
Мы поняли, что оно говорит о потомке двух могущественных родов, который столкнётся с новой силой после победы над Владетелем.
Этот потомок - ты.
Скопировать
Our ancestor, Paikea.
But now we were waiting for the firstborn of the new generation... for the descendant of the whale rider
- For the boy who would be chief.
Наш предок, Пайкеа.
Сейчас, мы ждем первого мальчика в нашем поколении выходцев династии Всадников на китах.
Мальчика, который будет следующим вождём
Скопировать
So, now we see you for what you truly are.
His claims of being the descendant of Francisco Xavier were a blatant lie!
He was using God's name to exploit us to make money for himself!
Мы сорвали с тебя маску.
Ты никакой не потомок Франциска Ксавье.
Ты прикрывался именем Господа и использовал нас ради наживы!
Скопировать
Now, your husband's grandfather was James Bellefleur.
And he was the descendant of Jedediah Bellefleur.
Mmm-hmm. I knew him from the battlefield.
Так, дедушка вашего мужа был Джеймс Бельфлер.
И он был потомком Джедедиа Бельфлера.
Я воевал с ним.
Скопировать
My name is Zhang Liang.
Zhang, you are the descendant of Han State's eminent family.
I am so lucky to have you to assist me.
Меня зовут Чжан Лян.
Господин Чжан, вы потомок знаменитой династии Хань.
Мне удивительно повезло, что вы согласились помогать мне.
Скопировать
I just happen to be a descendant of a guy.
You could be the descendant of George Washington.
- I wouldn't know.
Я просто оказался чьим-то потомком.
Может, вы - потомок Джорджа Вашингтона.
Кто его знает...
Скопировать
I just happen to be a descendant of a guy.
You could be the descendant of George Washington.
- I wouldn't know.
Я просто оказался чьим-то потомком.
Может, вы - потомок Джорджа Вашингтона.
Кто его знает...
Скопировать
It's truly an historic event:
the descendant of the Sun Goddess, our glorious Crown Prince, addressing us in person in our own city
There are reports that excited citizens are traveling into San Francisco by the thousands...
Это воистину исторический миг.
Наследник Богини Солнца... Наш славный Наследный Принц... Обратится к нам лично...
Поступают сообщения... Что тысячи восторженных граждан... Едут в Сан-Франциско.
Скопировать
But that woman you're looking for,
Cindy Patterson, it turns out that not only is she a modern-day pirate, she's the descendant of one.
What are you talking about?
Но женщина, которую ты ищешь,
Синди Паттерсон, оказывается, что она не только современный пират, но и наследный.
Ты о чём?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the descendant (зе десэндонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the descendant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе десэндонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение