Перевод "awry" на русский
Произношение awry (эрай) :
ɐɹˈaɪ
эрай транскрипция – 30 результатов перевода
Such business must be done right away.
Yesterday we acted awry.
Vladimir will cope with this task.
Такие дела надо на раз делать.
-Вчера плохо получилось, не повезло.
-Ничего, Володя справится.
Скопировать
Niles... You don't have to explain.
Frasier's presence here is clearly why this party's gone awry.
Oh, really? Well, if that's what you think, then I will gladly take my signature sauce and go.
- Не нужно ничего объяснять.
Само присутствие Фрейзера - очевидная причина, почему всё пошло наперекосяк. Да ну?
Коль ты так считаешь я с радостью уйду, прихватив свой фирменный соус.
Скопировать
Now in another story, the peaceful town of Briarville was rocked this afternoon in the wake of a horrible act of vandalism.
While police officials in upstate New York believe this was a simple act of criminal mischief gone awry
Now this was the grisly aftermath of a powerful explosion believed to have been caused by an unknown quantity of dynamite.
"Сегодня днём покой тихого городка Врайервилль бьıл нарушен чудовищньıм актом вандализма.
Представители полиции штата Нью-Йорк считают произошедшее злостньıм хулиганством. Местньıе жители подавленьı и потрясеньı.
Вьı видите ужасньıе последствия мощного взрьıва. Количество заложенной взрьıвчатки пока неизвестно.
Скопировать
If they stand straight, I stay.
If they are crooked, the whole house is awry.
This is the beauty, you see, my dear, that costs nothing.
..
После чего смотрю на свечи в подсвечниках... покосился весь дом!
ничего не стоит! Аксель!
Скопировать
Where are you usually locked up?
Oh, I'm just an experiment gone horribly awry in the Personnel department.
I see.
Где Вас обычно запирают?
Я неудачный експеримент Отдела Кадров.
Понятно!
Скопировать
They must be killed! Hem them in!
When toads fly, the world is awry.
I seek my nephew.
Они возможно опасны.
Привет, маленький Peul!
Когда жабы летают, мир - набок.
Скопировать
Now boast thee, death, in thy possession lies A lass unparallel'd.
Your crown's awry; I'll mend it, and then play
Where is the queen?
Гордись же, смерть, созданьем обладая, которого ни с чем нельзя сравнить.
Корона на бок съехала, поправлю - и я свободна.
Где царица?
Скопировать
And that's it.
And then one day all went awry.
Suddenly ... We caught.
И это всё.
А потом однажды всё пошло наперекосяк.
Неожиданно... нас схватили.
Скопировать
Perhaps I deserve to be condemned...
If something goes awry,
I hope you will at least try to understand us.
Наверное, я достоин осуждения...
Если что-нибудь будет не так,
Я надеюсь, ЧТО ТЫ ХОТЯ бы постараешься ПОНЯТЬ нас.
Скопировать
Less spritely I am, and less spry
To lead the heroes' hearts awry.
But then this do I freely confess:
Не то, что в старину была,
Не так жива, не так мила;
Зато, хоть я и не болтунья,
Скопировать
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence.
But as time passed and the country neared the millennium, something went awry.
Manning rolls right. He's got Plough at the ten...
Любовь к игре наилучшим образом выражалась в те незабываемые минуты, когда удивительное мастерство спортсменов приводило в восторг любого зрителя.
Но время шло, и с приближением нового столетия идеал спорта был утрачен.
Мэнинг бросает справа, в направлении к Брауну...
Скопировать
Calm down.
It's an experiment gone awry.
You're turning blue!
Успокойся.
Это какой-то неудачный эксперимент.
Ты вся посинела!
Скопировать
Arabela, who accompanies Vigo with her sister Xenia, falls in love with Majer's son, Peter, and, turned into a fly, helps him pass his exam.
Despite the promise Majer made to Vigo, yet another fairy tale goes awry.
The wizard turns Majer into a dachshund to prevent future mistakes.
АРАБЕЛА ВЛЮБЛЯЕТСЯ В ПЕТРА, СЫНА ПАНА МАЙЕРА. ПРЕВРАТИВШИСЬ В МУХУ, ОНА ПОДСКАЗЫВАЕТ ЕМУ ВО ВРЕМЯ ЭКЗАМЕНА.
К СОЖАЛЕНИЮ, ПАН МАЙЕР НЕ ВЫПОЛНЯЕТ ОБЕЩАНИЯ, ПРИВЕСТИ В ПОРЯДОК СКАЗКИ.
ЧТОБЫ НЕ ПРОИЗОШЛО ЕШЕ БОЛЬШЕГО БЕСПОРЯДКА, КОЛДУН ВИГО ПРЕВРАЩАЕТ ПАНА МАЙЕРА В ТАКСУ.
Скопировать
This afternoon in montclair, anthony soprano, who allegedly holds the rank of captain or higher in the northern new jersey mafia, was wounded in what the victim claims was an attempted carjack, but sources in the f.
Say was a gangland execution gone awry.
Soprano escaped with minor wounds and was taken to an undisclosed area hospital.
Сегодня днем в Монт-Клэр Энтони Сопрано, по слухам занимающий должность капитана в мафии Северного Нью-Джерси, был ранен во время инцидента, который жертва называет попыткой угона автомобиля.
Но источники ФБР сообщают, что это было неудачное покушение на почве преступной деятельности.
Сопрано доставлен в больницу, название которой не разглашается, с легкими ранениями.
Скопировать
I know that you have some important accessorising to do.
Now, remember: if anything should go awry, Wesley and I will create a diversion.
Let's synchronise our watches.
Знаю, тебе нужно совершить еще несколько важных покупок.
Так, запомните: если что-нибудь пойдет не так, Уесли и я устроим диверсию.
Давайте сверим часы.
Скопировать
Blame Canada!
Because the country's gone awry Tomorrow night these freaks will fry!
Tomorrow night, our lives will change
Канада виновата!
Канада виновата в том, что страна пошла дорожкой кривоватой
Но завтра в ночь грязь сгинет прочь: поджарят супостатов!
Скопировать
It's not your fault.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
But you have to rise above their mistakes.
Ты в этом не виноват.
Юность - это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Но надо быть выше их ошибок.
Скопировать
- Yeah, of course.
Frasier's attempt to break up with Caitlin has gone awry again. Now I've missed the wine tasting.
What kind of weak-willed man allows a woman to come between him
- Пожалуйста.
У Фрейзера, очевидно, всё не выходит порвать с Кейтлин а я, значит, должен пропускать дегустацию.
Ну что за тюфяк из-за женщины откажется от Шеваль Блан 81-го года.
Скопировать
Blue skies
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate
He speaks enthusiastically but sometimes incoherently of the hospice.
Синие небеса.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Он говорит с энтузиазмом, хотя и несколько бессвязно, о хосписе.
Скопировать
You got to find a more creative way to think about this, okay?
Just look at it like an episode of The Dating Game that went a little bit, you know, awry or something
Ladies and gentlemen, we wish to welcome you to our jamboree.
Не вешай нос
Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Дамы и господа встречайте нашего Будду
Скопировать
Let me guess.
Another clever Federation experiment has gone awry and you've turned the whole station into one vast
The phenomenon is being investigated as we speak.
Позволь, догадаюсь.
Еще один хитроумный эксперимент Федерации пошел не так. И ты превратил всю станцию в одну большую голокомнату.
Феномен, как говорится, исследуется.
Скопировать
What if we're not as good partners today as we were in the past?
Maybe our whole thing has started to go awry.
Even in the times of great peril we could always rely on one another.
Что, если теперь мы не такие хорошие напарники, как были раньше?
Может, наши отношения пошли под откос.
Даже во времена страшной опасности... Мы всегда могли положиться друг на друга.
Скопировать
On the other hand, he is murdered.
If you add money laundering, Chechen, Khayed and imamen- -As can be an assignment that has gone awry.
-Khayed Might want to jump off.
Но с другой стороны, он убит.
Если сложить вместе отмывание денег, чеченца, Кайеда и имама,- то можно предположить, что что-то пошло не по плану.
- И Кайед просто решил выйти из дела.
Скопировать
"The secret to a good kill is the element of surprise."
This morning, a commercial jetliner made an emergency landing after its navigation system went awry.
Experts say a geomagnetic anomaly may be to blame, as true north appears to be shifting...
"Секрет успешной охоты - элемент неожиданности".
Этим утром коммерческий лайнер совершил экстренную посадку после сбоя в навигационной системе.
Эксперты говорят о геомагнитной аномалии, настоящий север сместился...
Скопировать
No. They've demanded we hand Travis over to them.
If this whole Liber8 thing turns out to be some kind of Piron project gone awry, some kind of cover up
Some enterprising reporter will dig around and find out she's as intriguing and mysterious as I am.
Нет, они потребовали передать им Трэвиса.
Если окажется, что Ос8обождение это неудавшийся эксперимент Пайрона, с каким-то прикрытием, они мне заплатят.
Какой-нибудь ушлый журналист раскопает и выяснит, что она такая же таинственная, как и я.
Скопировать
Yes, Nurse Ratched.
Westgroup's cover story is that some network assessment software went awry.
I always hoped one of my inventions would go down in history.
Да, сестра Рэтчед.
Официальная позиция Westgtoup — какое-то сетевое приложение дало сбой.
Всегда мечтал, чтобы одно из моих детищ вошло в историю.
Скопировать
Anything... anything can happen, and it's worse than the actual Bermuda Triangle.
Spells gone awry, monsters, unsolved disappearances... the occasional black void.
Yes!
Всё что угодно может произойти, и он хуже, чем настоящий Треугольник.
Искажённые заклинания, монстры, таинственные исчезновения... случайная черная дыра.
Да!
Скопировать
A few times a year, the planet Mercury appears to be traveling backwards through the Zodiac.
It causes all of our plans to go awry.
Seriously?
Несколько раз в год, планета Меркурий путешествует в обратном направлении по Зодиаку.
Поэтому все наши планы идут наперекосяк.
Серьезно?
Скопировать
And here you are.
An experiment gone awry, but nonetheless, a potentially profitable one on the open market.
You're a valuable weapon, Mr. Keller, at least... now that I've captured you.
И вот он ты.
Эксперимент пошел наперекосяк, но тем не менее оказался потенциально прибыльным на рынке.
Вы ценное оружие, Мистер Келлер, по крайней мере теперь, когда я поймал вас.
Скопировать
Local chain Windy City Coffee attempted what a spokesperson referred to as a "spectacular."
But when things went awry, what went down will be remembered for a long time as a spectacular failure
Oh, that's clever how they used the word against you.
Сеть кофеен Windy City Coffee представляли данное мероприятие, как нечто "эффектное".
Но все пошло наперекосяк, И теперь этот день запомнят на долгое время, как эффектный провал.
Как остроумно они повернули слова против тебя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов awry (эрай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы awry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эрай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение