Перевод "capitals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение capitals (капителз) :
kˈapɪtəlz

капителз транскрипция – 30 результатов перевода

- Good luck.
- No rioting yet in other Arab capitals?
- It's early yet.
- Удачи!
- Пока никаких беспорядков в других арабских столицах?
- Рано ещё пока.
Скопировать
Ladies and gentlemen, as owner and manager of Packett's Carnival it is I, myself, who'll present to you the famous, the dangerous the beautiful Miss Annie Laurie Starr.
Direct from London, England and the capitals of the continent.
Before whose remarkable marksmanship the greatest pistol and rifle shots in America have gone down to defeat.
Дамы и господа, как владелец и организатор ярмарки Пэкетта. я представляю вам знаменитую, опасную... и прелестную мисс Энни Лори Старр.
Прямо из Лондона, Англии и других столиц континента.
Прежде, с её необычайной меткостью не смогли сравниться... величайшие стрелки Америки.
Скопировать
The great powers in a joint statement issued today, announced the appointment of an international commission... to decide which nation will be awarded sovereignty rights... over the island that emerged from the ocean only a short time a go and will be known as Atoll K.
This statement was welcomed with relief in the world capitals.
Now it has become only a question of time before some government raises it's flag over Atoll K.
которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
Это заявление с радостью встретили во всех мировых столицах.
Теперь это лишь вопрос времени, пока какая-нибудь страна не подымет свой флаг над Атоллом Кей.
Скопировать
Paramount News brings you special coverage of Princess Ann's visit to London.
The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal welcome.
After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, Ann flew to Amsterdam, where she dedicated the new international Aid Building and christened an ocean liner.
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Тысячи жителей города вышли поприветствовать очаровательную представительницу одной из самых старинных королевских династий.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Скопировать
Since they will not listen or respect our existence, ...they cannot help but believe our powers when they see their own dead walking 'round again, ...brought about by our advancement in such things.
As soon as you have enough of the dead recruits, ...march them on the capitals of the Earth, let nothing
Their own dead will be used to make them accept our existence, and believe in that fact.
Если они не хотят нас слушаться и даже не верят в наше существование,.. они не смогут не поверить в нашу мощь,.. когда увидят своих мертвецов, шагающих рядом с ними.
Они поймут, насколько выше их мы стоим. Как только у вас будет достаточно рекрутов,.. пустите их маршем по столицам Земли.
Сметайте все на своем пути.
Скопировать
Then it was round and lost its center.
For centuries, capitals thought they were the center.
Paris, berlin... even Washington, which copied every Roman monument.
Потом она стала круглой, и центр исчез.
Долгие века разные столицы считали, что они - центр.
Париж, Берлин... Даже Вашингтон, где копии римской архитектуры граничат с пародией.
Скопировать
Look at these results: 55, 42, 26.
A 12 on state capitals!
Why are we dancing around the obvious?
Посмотрите на результаты. 55, 42, 26.
И 12 по столицам государств!
Ладно, чего ходить вокруг да около?
Скопировать
My family died, and I came into a great deal of money.
Then I lived in many European capitals, trying to forget something sad that happened long ago.
And then came the war.
Мои родные умерли, и мне досталось огромное состояние.
Потом я жил во многих европейских столицах, ...пытаясь забыть одну грустную историю, которая случилась со мной давным-давно.
А потом началась война.
Скопировать
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Скопировать
These fingers made to hold and eyes made to see you, which must turn from you toward this ornamentation of a bygone era:
woodwork, cut-glass mirrors, old-fashioned paintings, stucco garlands with baroque ornaments, trompe-l'œil capitals
Extraordinary!
- Молчите! Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами,
переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками, иллюзорными перспективами, выходами-обманками.
- Невероятно!
Скопировать
- Yes, takes her with him.
For 17 years, through the capitals of Asia.
You find her in Peking, again in Mandalay.
- Да, увозит.
Увозит на 17 лет, во все столицы Азии.
Её можно встретить в Пекине, потом в Мандалае.
Скопировать
Friends of Greater Paris, good evening,
The Marchiano Circus hosted before the war by the biggest capitals of Europe, is happy to finally be
But before leaving our beautiful capital liberated by her people, The Marchiano circus is proud to present these brand new acts.
Друзья из большого Парижа, добрый вечер!
Цирк Маркиано до войны давал представления в крупнейших городах Европы. Мы рады вернуться, наконец, на дороги Франции, чтобы вернуть радость в наиболее пострадавшие города. Орлеан, Пуатье, Дур и другие.
Но прежде, чем покинуть прекрасную свободную столицу, цирк Маркиано с гордостью представит свои новые номера.
Скопировать
K-PAX?
Capital "K," hyphen, capitals "P-A-X."
K-PAX is a planet.
- К-ПАКС?
Большая "К", дефис, буквы "П-А-К-С"
К-ПАКС - это планета.
Скопировать
He can't multiply two times two?
Turner... but my memories of my parents... have nothing to do with the times table... or with state capitals
A truck ran into the state capital building... and it went on fire on television.
Он умеет умножать два на два?
Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
Я видел, как один грузовик врезался в здание "Столицы государства", и оно загорелось... По телевизору показывали.
Скопировать
"Sailing on the wide accountancy"
And so, they sailed off into the ledgers of history one by one, the financial capitals of the world crumbling
Or so it would have been if certain modern theories concerning the shape of the world had not proved to be disastrously wrong.
Из наших рук он не уйдет!
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
То есть так бы и было если бы некоторые современные теории, касающиеся формы нашего мира не оказались бы чудовищно неверны.
Скопировать
Meyer Rothschild had five sons.
He trained them all in the skills of money creation, then sent them to the major capitals of Europe to
His first son, Amschel, stayed in Frankfurt to mind the hometown bank.
" ћайера –отшильда было 5 сыновей.
ќн научил их всех Ђделатьї деньги и послал в главные столицы ≈вропы открывать филиалы семейного банка.
ѕервый сын јнхель осталс€ во 'ранкфурте следить за родным банком.
Скопировать
Babe?
Pentagon officials are warning more ships have arrived over the capitals of India, England and Germany
I know, Ma.
Эй!
Пентагон утверждает, что корабли группируются над столицами Индии, Англии и Германии. Общее число гигантских кораблей - от 10 до 15, все размером с большой город.
Мама, я все понимаю.
Скопировать
He'd kept these, Mrs Holiday.
L don't think you'll argue that it's your husband's writing, even in capitals.
The Greek Es and tails on the Rs are all over that script you showed me upstairs.
Он сохранил это, госпожа Холидей.
Думаю, Вы не будете спорить, что это почерк Вашего мужа, несмотря на прописные буквы.
Эти греческие "Е" и хвостики у "Р" точно такие же, как в том сценарии, который Вы мне показывали в доме.
Скопировать
I'd like to place an order for my husband.
Would he like to lose weight, stop smoking learn the state capitals, master hostage negotiations..?
Hmm... hostage negotiations.
Я хочу сделать заказ для мужа.
Похудеть, бросить курить выучить столицы штатов, научиться переговорам...?
Переговоры....
Скопировать
Terrorists don't have armies and navies.
They don't have capitals. Some of them, we have to walk up to and shoot.
We can root terrorists' nests but some won't be taken by the 105th Tank Division.
У террористов нет армий и флота. У них нет столиц.
Один из них, может просто подойти и выстрелить.
Мы можем внедриться в логова террористов но некоторых нельзя достать 105-й танковой дивизией.
Скопировать
You still have the note?
Printed, all capitals.
-Anyone could've done this.
Это письмо всё ещё у тебя?
Заглавные печатные буквы.
Автором мог быть кто угодно.
Скопировать
Hold on a second.
I just want to go over the state capitals with him one more time.
No, do not make him a nerd.
Хочу ещё разок пройтись с ним по названиям столиц.
Нет, нет, не делай из него заучку.
Хорошо.
Скопировать
For me,
I'm gonna take you to all the capitals of all the countries in the world.
What have you been drinking?
И у меня тоже.
Я повезу тебя во все столицы всех стран мира.
Что ты пил?
Скопировать
Right there.
Learn your state capitals.
But you're too much a a big shot to study.
Вот о чем.
Учи столицы штатов.
Но ты слишком крут, чтобы это делать.
Скопировать
After my family died, I ran into a great deal of money.
After that, I lived like a prince... in all the capitals of Europe.
Oh, Europe.
После того, как все в моей семье погибли у меня стало очень много денег.
Затем, я жил как принц во всех столицах Европы.
О, Европа.
Скопировать
You see, this is the kind of thing. I'm ageing with irritation.
Soon I'll be ironing napkins and texting in capitals.
I mean, I don't mean to be dramatic but... I'm realising now that I'm entering my twilight years and I've never even really lived.
Вот видишь, это одна из причин, по которой меня раздражает старение.
Скоро я начну гладить салфетки и печатать заглавными буквами.
Не хочется сильно драматизировать, но... до меня только сейчас дошло, что наступает закат моих дней, а я еще даже не жила по-настоящему.
Скопировать
Hear the story of the world's strongest man.
He's crossed borders, conquered the greatest capitals, cleaved through oceans...
Here he is, tonight, to tell you the most secret story of all.
Послушайте историю самого сильного человека.
Он пересекал границы, покорял величайшие столицы, бороздил океаны...
Сегодня вечером он с нами, чтобы поведать вам свою самую большую тайну.
Скопировать
Once his eyes roll into the back of his head, you know he's good and tender.
Is that my Capitals shirt?
Yes.
Когда его глаза повернуться в обратную сторону, ты знаешь, что он хорош и нежен.
Это моя футболка "Кэпиталс"?
Да.
Скопировать
Yeah.
We should get Capitals hats.
You promised you were gonna take me to get ice cream.
Да.
У нас должны быть столичные кепки.
Ты обещал купить мне мороженное.
Скопировать
What I want you to do... is write this down.
As it appears, in capitals.
Say er...20 times?
Я хочу вас попросить записать это.
Так, как видите, заглавными буквами.
Скажем, раз... двадцать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов capitals (капителз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы capitals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить капителз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение