Перевод "сильная сторона" на английский
Произношение сильная сторона
сильная сторона – 30 результатов перевода
Что ты знаешь о Лане?
Умение забывать никогда не было одной из твоих сильных сторон, не так ли?
Ну а у тебя всегда плохо получалось говорить правду
What do you know about lana?
Letting go -- never been one of your strong points, was it?
Telling the truth was never one of yours.
Скопировать
Ты правда думаешь, что ты победишь?
Побеждать не моя сильная сторона.
Ну, я и не проигрываю.
You really think you'll win?
Winning is not my strong suit.
Well, I don't do losing, ever.
Скопировать
Я растеряна
Человеческие отношения - не моя сильная сторона
Не мои отношения с людьми, во всяком случае
I'm embarrassed.
Relationships aren't my strong point.
Not MY relationships, anyway.
Скопировать
Слушай, худшее, что может случится, - тебя закроют. Верно?
Tы должен заставить её посмотреть это снова, и на сей раз выдвигай на первый план сильные стороны Наташи
Используй тот крупный план.
The worst possible thing is that you get shut down.
Get her to watch it again. Highlight Natasha's strengths, not weaknesses.
Use that close-up.
Скопировать
- Зачем вы меня останавливаете?
. - Вы говорите, у нее есть сильная сторона.
Так и есть!
Why are you bailing on me?
You're saying she has a stronger side.
She does!
Скопировать
Фрейзер, ещё не поздно отказаться от этой затеи.
Признай, шутки - не твоя сильная сторона.
- И что это значит?
Look, Frasier, it's not too late to back out of this.
Face it, - jokes just aren't your specialty.
- What is that supposed to mean?
Скопировать
Более личного.
Да, конечно, но мне не кажется, что описание чувств — твоя сильная сторона.
Убийства, расследования — вот твоя стихия, а это как-то слишком расплывчато, слишком абстрактно.
You didn't like it, did you?
I wouldn't say that, exactly. Oh, come on, John. Stop beating around the bush.
Well, I don't understand what you're trying to say. And I don't recognize you in it. I thought that's what you wanted.
Скопировать
Я слышала о Вас.
Ваша сильная сторона - психология, да? Да, верно.
Мой успех основан на знании психологии, мотивов, движущих человеком.
- I've heard about you, the things you've done, the way you work.
The psicology is your "forte", n'est-ce pas?
Oui, c'est vrai. My success it is found in psicology, or the " why" of human behavior. It is this that I use.
Скопировать
Слышал когда-нибудь о них?
История Японии не является моей сильной стороной.
Позволь мне преподать тебе первый урок.
Ever heard of them?
Japanese history really isn't my strong suit.
Let me give you your first lesson.
Скопировать
Тебе придётся жить с этим какое-то время.
- Способность ждать - не моя сильная сторона.
- У тебя есть другие сильные стороны.
You're gonna have to breathe through it for a while.
-Not my forte, waiting.
-You have other fortes.
Скопировать
- Способность ждать - не моя сильная сторона.
- У тебя есть другие сильные стороны.
Что ты имеешь ввиду?
-Not my forte, waiting.
-You have other fortes.
What's that supposed to mean?
Скопировать
Признания - не моя сильная сторона.
Я задаю себе вопрос, а что моя сильная сторона? Любовь - нет.
Пороки - тоже.
I'm not much good at confessions
I wonder what I am good at?
Not a love, it escapes me
Скопировать
Неплохо.
Признания - не моя сильная сторона.
Я задаю себе вопрос, а что моя сильная сторона? Любовь - нет.
Fine.
I'm not much good at confessions
I wonder what I am good at?
Скопировать
Ну, он хотя бы не стал прятаться в скафандр.
Я считаю эгоизм одной из своих сильных сторон.
Вила.
At least he didn't try to get into a spacesuit.
I look upon self-interest as my great strength.
Vila.
Скопировать
Ты прям стал на него похож!
Какая жалость, Дзинг Дзинг полюбила мою сильную сторону.
Вернуть личность снова...
You look like that thing!
So pathetic Jing Jing loves my violent side
Having the personality again
Скопировать
Мой папа говорит.
Волосы никогда, действительно, не были моей сильной стороной.
Так вот, почему ты не женат!
My Dad says.
Hair has never really been my strong side.
So that's why you're not married!
Скопировать
Но вы не в состоянии этого понять, прекрасная дама! Вам это и не обязательно.
- У вас другие сильные стороны.
- С кем ведем переговоры?
But don't you worry your pretty head about things you don't understand.
Your strengths lie elsewhere.
- Who are we bargaining with?
Скопировать
Беспроигрышный вариант.
Тем более криминалистика не наша сильная сторона.
Мы не должны браться за это дело.
Win-win.
We've never done a homicide.
We should refer this out.
Скопировать
Хорошо... достоинство.
Это Ваша сильная сторона.
Играйте на этом.
All right. Dignity.
That is your strong suit.
Play it.
Скопировать
О, ты прав во всем.
Анализ систем - твоя сильная сторона.
В будущем ты должен подумать об управлении кораблем.
Oh, right on all counts.
Systems analysis appears to be your forte.
You should think about a future in starship operations.
Скопировать
Я думаю, это женские фильмы... и я считаю, что их характерные временные свойства... это свойства "женского времени".
Думаю, что сильная сторона мужчин... заключается в их хорошем ощущении сиюминутного.
Они люди "настоящего момента"... А женщина сильна умением ожидать, потому что ей приходится ждать.
I think they are the films of a woman... and I think that their characteristic time quality... is the time quality of a woman.
I think that the strength of men... is their great sense of immediacy.
They are a "now" creature... and a woman has strength to wait, because she's had to wait.
Скопировать
Каждый оставляет микробы.
Черт, это ваша сильная сторона, а?
Отслеживать микробы, оставленные преступниками и коммунистами и всяким дерьмом.
Everyone leaves microbes and whatnot.
Hell, that's your forte, ain't it?
Trackin' down microbes left by criminals and commies and shit.
Скопировать
Может быть, она с самого начала вместе с Зоро собиралась нас обмануть?
Предательство - это сильная сторона женщин.
Довольно!
Could it be that from the start, along with Zoro, she planned on deceiving us? Could it be that from the start, along with Zoro, she planned on deceiving us?
Betrayal is that woman's forte.
Betrayal is that woman's forte. That's enough!
Скопировать
Я пометила страницу для тебя.
Хитрость не твоя сильная сторона, не так ли?
Он уезжает.
I marked a page for you.
Subtlety's not exactly your forte, is it?
He's leaving.
Скопировать
Да, конечно (фр.) Молодец.
Французский никогда не был твоей сильной стороной, Крейг.
- Прощайте. (фр.) Доброго пути!
Browner.
Well, French was never your forte, Craig.
Au revoir, madame.
Скопировать
Это не в твоей натуре.
Эмоции - не твоя сильная сторона, Джорджия.
Нет, в отличие тебя.
It's not in your nature.
Feeling isn't your strong suit, Georgia.
No, not like you.
Скопировать
Нет, я думал об этом уэльском крикетном ублюдке. О "Пушечном Ядре" Тэффи О'Джонсе!
Воображение - не твоя сильная сторона, да?
Заткнись, Эдди!
No, I was thinking about that Welsh cricket cheat, "Cannonball" Taffy O'Jones !
Fantasy not your strong suit, is it ?
Shut up, Eddie !
Скопировать
Но зато я хорошо ориентируюсь и могу найти дорогу на пляж.
Нет, я не критикую тебя это просто моя сильная сторона.
Ты - хороший друг.
But I do have a good sense of direction, so I can find the beach.
Which is not a criticism of yours... ... it'sjustastrengthofmine.
God, you're a good friend.
Скопировать
Не обижайся.
У каждого из нас есть свои сильные стороны. Ты силен в цифрах и типа того
В цифрах?
We all have our strengths.
You're better with numbers and stuff.
Math?
Скопировать
Мы встречались уже три раза.
устрицы, а твое любимое число 37,1, твоя лубимая музыка Карпентерс, вопреки того, что музыка не твоя сильная
Денк тайно готовит запуск ускорителя.
We've met before... three times now.
And you told me that your favorite food is oysters and your favorite number is 37.1. And your favorite music is The Carpenters, even though I think you could do better.
Now, Denk has been illegally firing the accelerator.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сильная сторона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сильная сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение