Перевод "архитектура" на английский

Русский
English
0 / 30
архитектураarchitecture
Произношение архитектура

архитектура – 30 результатов перевода

Вы заходите остаться в своем номере навсегда.
Архитектура напоминает старинные свекольные фермы Тосканы.
Я рад, что вам понравилось у нас.
"You will never want to leave your room."
"The architecture reminds one of a quaint Tuscan beetfarm."
I'm glad you enjoyed your stay.
Скопировать
Давай посмотрим.
Судя по архитектуре, мы примерно в 200000 году.
- Ясно.
Let's see. So, um...
Judging by the architecture, I'd say we're around the year 200,000.
- Uh-huh, yeah.
Скопировать
Какой-то отель?
Тадж Махал считается одним из прекраснейших образцов архитектуры нового времени.
...был построен в 1648 г. тяжким трудом 20 тысяч рабочих.
Some hotel huh?
The Taj Mahal is considered the finest example of modern architecture.
...was completed around 1648 using the labour force of 20'000 workers.
Скопировать
- Что в нем особенного?
- В архитектуре ничего.
Особенен дух, царящий внутри.
- What's remarkable about it?
- It's not the structure.
It's the spirit that dwells within it.
Скопировать
Да, несомненно. Я это смело могу сказать.
Но не пейзаж и архитектура красят её. Истинное величие ей придаёт присутствие фюрера.
Разумеется, разумеется.
Yes, I think I can say that without any risk.
But it isn't the architecture or the landscaping... it's the presence of the Führer that lends the real beauty to the place.
Naturally.
Скопировать
Так же как он не играет и в шашки.
Слушайте, агент Рэйес, вы не можете сводить всё в жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры
Почему нет?
Nor does he play checkers.
Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture, music, literature... into a game of win or lose.
Why not?
Скопировать
Город!
Да, завораживающая архитектура.
Это более типично для... планеты с низкой силой тяжести, но здесь гравитация кажется нормальной, да.
A city!
Yes, fascinating architecture.
It's more typical of a... of a low gravity planet, yet the gravity here seems fairly normal, yes.
Скопировать
Это технично только на данном этапе.
Я довольно много знаю об архитектуре.
Я уверен, что знаете.
It can be rather technical at this stage.
I know rather a lot about architecture.
I'm sure you do.
Скопировать
Паллан один из техников, который обслуживает систему.
Ваш уровень архитектуры, кажется, вне уровня с вашим уровнем технологии.
Технология разрушил наш мир.
Pallan's one of the technicians who maintains the system.
Your level of architecture seems to be out of step with your level of technology.
Technology destroyed our world.
Скопировать
Веселье только начинается.
Либо они тут только что были либо это самая уродливая архитектура, что я когда либо видел.
Ты не смешной.
The fun is only beginning.
Well, either they were just here, or this is the ugliest modern art I've ever seen.
You are not funny.
Скопировать
В этом старом городе были и современные черты.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
'There were other modern touches in this ancient city.
'The architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
Скопировать
Вечернее Собрание Политических Лидеров
Архитектура Альберта Шпеера: "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
Год назад... мы впервые на этом поле проводили собрание политических лидеров...
Night Rally of Political Leaders
Architect Albert Speer's "Sea of Flags"... and "Cathedral of Lights" on Zeppelin Field.
Ayear ago... we met for the first time on this field: the first general review of political leaders... of the National Socialist Party.
Скопировать
Мне очень приятно.
Джованни, ты - министр архитектуры.
Вы сделали отличный выбор!
I am very proud.
Giovanni, you are the minister of construction.
You couldn't have made a better choice.
Скопировать
Вы что там такое говорите?
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн!
Вы - вополощенное оскорбление английского языка!
What's that you say?
Yes, you squashed cabbage leaf! You disgrace to the noble architecture of these columns!
You incarnate insult to the English language!
Скопировать
Издалека, город смотриться, как они делали науку и свои изобретения
Магическая архитектура.
Возможно, мы сможем обменться знаниями... учиться у них.
From a distance, the city looks as if they make science and invention their profession.
It's a magical architecture.
Perhaps we can exchange ideas with them... learn from them.
Скопировать
В основном, дома имеют 3 этажа.
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
На дверях большинства домов наличествуют надписи религиозного содержания:
Most homes have three storeys.
This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect.
Many homes have a religious text over the door:
Скопировать
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится.
- Ты разбираешься в архитектуре?
- Нет, но мне нравится слушать.
Now when a man like that passes a place up, no one wants it.
Do you know anything about architecture?
No, but I'd love to learn.
Скопировать
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Не позорь благородной архитектуры этих колонн!
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
I could get her a job as a lady's maid or a shop assistant which requires better English.
You disgrace to the noble architecture of these columns!
I could get her a job as a lady's maid or a shop assistant which requires better English.
Скопировать
Потрясающе.
В жизни не видел такого ужасного нагромождения старой архитектуры.
Мистер Спок.
You know, this is marvellous.
The most horrible conglomeration of antique architecture I've ever seen.
Mr. Spock.
Скопировать
Все уголки мира связаны дорогами и морскими путями.
Римское право, архитектура, литература!
А я верю в будущее моего народа.
Our roads and ships connect every corner of the earth.
Roman law, architecture, literature are the glory of the human race.
I believe in the future of my people.
Скопировать
-Пойдемте посмотрим руины.
Это очень редкий памятник архитектуры.
В этой части Прованса культ Дианы долгое время был представлен в ее примитивной форме.
- We could explore the ruins. - What for?
It is a very rare monument.
In this part of Provence, the cult of Diana went on for a long time in its primitive form.
Скопировать
Должно быть, год назад началась бы эта история... я ждал бы вас...и вы ждали меня.
Один год...вы не могли бы больше жить среди этой архитектуры, расписанной орнаментами-обманками, среди
Где вы...моя утраченная любовь?
It would be a year ago that this story began with me waiting for you, and you waiting for me too.
You couldn't have gone on living amid this trompe-l'œil architecture, amid these mirrors and columns, amid these doors always ajar, these oversized staircases, in this always-open bedroom.
Where are you, my lost love?
Скопировать
Неужели я был таким невзрачным?
В архитектуре это называется "консоль".
Это когда часть конструкции выступает за опору.
I felt like such a nobody that...
That's what architects call "vectors. "
It's the little things that support the big things.
Скопировать
Вы можете ее эксплуатировать
Великую архитектуру можно создать только всей страстью вашей души
Но работу вам никто не гарантирует
Fine. Exploit me.
Great architecture is only gonna come from your passion.
And even that won't assure you a job.
Скопировать
Этого больше не будет.
Мы приносили искусство и архитектуру на бессчетные планеты.
Мы не заслуживаем быть жертвами.
We will not be that again.
We brought art and architecture to countless planets.
We don't deserve to be victims.
Скопировать
6 мес€цев назад, гр€нула эта гроза.
ѕоследние 6 мес€цев јнни делала дипломную работу... по архитектуре в –име.
ѕомню € был на работе, болта€сь по фабрике.
Just six months ago that the storm broke.
Annie had been studying for her masters in architecture... for the past semester in Rome.
I remember I was at work, walking through the factory.
Скопировать
Мне сказал это Барми.
Простите, сэр, что я это говорю,.. но мистер Фоторингей-Фиппс не отличается познаниями в области архитектуры
Квартира 51 , пожалуйста.
- That's what Barmy told me.
You'll pardon me for saying so, sir, but Mr Fotheringay Phipps is not noted for his architectural expertise.
(Elevator bell) (Jeeves) Apartment 51 , please.
Скопировать
Вы меня не обманете, Гастингс.
Эти странные мысли - из-за вашей девушки, которая изучает архитектуру.
Да? Мы с ней, наверное, никогда не найдем темы для разговора.
You do not deceive me, Hastings.
You are having these eccentric thoughts because of this girl of yours, huh? This student of architecture.
Well, we never seem to have anything to talk about.
Скопировать
Я туристка, ставшая телохранителем.
Я изучаю архитектуру.
-Изучаешь архитектуру?
I'm a tourist become a bodyguard.
I'm studying architecture.
-Studying architecture?
Скопировать
Вообще ни с чем не сочетается.
Ты прекратишь, наконец, болтать об архитектуре?
Мы здесь о смерти разговариваем.
It's not in character at all.
Will you stop babbling about the architecture?
We're having a serious conversation about death.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов архитектура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы архитектура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение