Перевод "вступать в силу" на английский

Русский
English
0 / 30
вступатьstart join march enter
вwithin for to into at
Произношение вступать в силу

вступать в силу – 30 результатов перевода

Учти, никогда!
"Настоящее предписание вступает в силу через сорок пять дней".
Тем лучше.
Never again. Understand?
...shall be executed without further notice... within 45 days...
So Much the Better.
Скопировать
Начальник!
— И когда же, по-твоему, они вступают в силу?
— Немедленно.
Boss!
In you opinion, when will the new working times be put into place?
- Immediately. Who told you so?
Скопировать
¬ следствии дополнительных результатов "ѕерво€нварского указа", —ообщество с радостью сообщает что это стабилизирующее изменение сделало возможным увеличение калорийного снабжени€ дл€ каждого гражданина на 1600 единиц в день.
ƒанное изменение вступает в силу с 15-го июл€, т.е. с сегодн€шнего дн€.
я сейчас слышал как он пинаетс€.
And as a further result of the January 1 edict, the society is delighted to announce that stabilizing influences have made it possible to increase the caloric allotment of every citizen to 1,600 units per day.
The increased ration becomes operative as of today July 15th.
I heard him kick that time.
Скопировать
Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу
Является ли это частью международного законодательства?
Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year.
Does this cover international law?
Скопировать
Благодарю, сэр.
Твое новое назначение вступает в силу немедленно.
Немедленно, сэр?
Thank you, sir.
Your new assignment is effective immediately.
Immediately, sir?
Скопировать
- Приказ пришёл.
Скажи остальным, военное положение, вступает в силу немедленно.
Скоро я сделаю объявление, только вот переварю это.
Order came in.
Tell the others, martial law, effective immediately.
I'll give the announcement in a little while, just as soon as I can stomach it.
Скопировать
Нет проблем.
Вариант плана на случай потери связи вступает в силу в полдень.
Вертолет найдет нас сегодня ночью, если что.
No problem.
Lost comms plan comes into effect as of noon.
The heli will meet us tonight with a new one.
Скопировать
Возьми вещей на пару недель.
Приговор вступает в силу.
Я слышал насчет стажировки.
Uh, pack enough for a couple of weeks.
Your sentence begins now.
Heard about the internship.
Скопировать
Итак, как показала сегодняшняя практика, всякий небрежно одетьiй посетитель - ваш клиент.
Правило вступает в силу с настоящего момента, расступитесь.
Вьi сльiшали, что воиньi островов Папуа Новой Гвинеи никогда не едят черепах, идя на войну?
As of today, if any customers come in dressed casually, they're yours.
Starting now. Clear the area.
Did you know that the warriors in Papua New Guinea avoid eating turtle meat before battle?
Скопировать
Внимание служащим всех подразделений.
Приказ, вступающий в силу немедленно.
Я передал управление данным кораблем исполняющему обязанности капитана Уэсли Крашеру.
Attention, all divisions.
Effective immediately,
I have handed over control to Acting Captain Wesley Crusher.
Скопировать
- Новый полис страхования вашей жизни.
Поскольку условие о страховом покрытии вступает в силу сегодня ночью, у меня не было выбора.
Всё в порядке, миссис Мартелл?
- Your new life insurance.
Since the binder takes effect tonight, I had no choice. It couldn't wait. Right here, please.
Is everything in order, Mrs Martell?
Скопировать
Дейл, у нас проблема.
Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен
Купер, я полагаю, ты знаешь, почему я здесь.
Dale, we've got a problem.
Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI.
Cooper, I suspect you know why I'm here.
Скопировать
Мне жаль.
Соглашение о признании вины вступает в силу.
Его бы всё равно осудили.
I'm sorry.
The plea agreement is so entered.
He would have been convicted.
Скопировать
Более того, я полностью отказываюсь от своего места в клубе.
Это окончательное решение и оно вступает в силу с этого момента.
Я объявляю независимость от того, кто провел мост к звездам.
Furthermore, I totally resign my membership from the club.
This resignation is absolute irrevocable. And is effective now.
I declare myself independent... from those who would build bridges to the stars.
Скопировать
Конечно.
Развод вступает в силу, и завтра мы будем свободны.
- Да. Я зашла пожелать тебе счастья.
-Certainly.
Our divorce becomes final today. Tomorrow, we'll both be back in circulation.
I just thought I'd drop up and wish you a lot of luck.
Скопировать
Так тому и быть.
Действие приговора вступает в силу через две недели.
Мистер Уэзерс, мне очень неприятно вновь возвращаться к некоторым событиям этого слушания.
Judge: so be it.
Sentencing will take place two weeks from today.
Mr. Weathers, i shudder to think Of the implications of what has happened in this courtroom.
Скопировать
Русским запрещён вход на "Дискавери".
Приказ вступает в силу немедленно.
Окно запуска откроется через 28 дней.
No Russian citizen is allowed to remain on or allowed to enter the Discovery.
This order is effective immediately.
The launch window for re-entry is 28 days.
Скопировать
Полдень.
План на случай потери связи вступает в силу.
Так мы идем к точке снабжения или как?
It's noon.
Lost comms plan comes into effect now at the base.
So do we go for the Rv tonight or what?
Скопировать
Доводим до вашего сведения, что все евреи, и все их дома должны быть отмечены.
Данное постановление вступает в силу 1 декабря 1939 года.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
I hereby order that all Jews in the Warsaw district... will wear visible emblems when out of doors.
This decree will come into force on the first of December, 1939... and applies to all Jews over 12 years of age.
The emblem will be worn on the right sleeve... and will represent the blue star of David on a white background.
Скопировать
Давным-давно, в тридевятом королевстве, у Короля и Королевы родилась прелестная малютка.
королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована страшным заклятием что вступало
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
Once upon a time in a kingdom Far Far Away, the king and queen were blessed with a beautiful baby girl.
And throughout the land, everyone was happy until the sun went down and they saw that their daughter was cursed with a frightful enchantment that took hold each and every night.
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
Скопировать
Я буду посещать собрания акционеров, чтобы все могли видеть моё лицо.
Это значит, что моя предопределенная жизнь вступает в силу.
О, мне жаль.
I'm going to start attending shareholder meetings, letting the boys see my face around.
It means my preordained life is kicking in.
Oh, I'm sorry.
Скопировать
Его задача состояла в том, чтобы наблюдать за сверхсекретными проектами такими как программа Звездные Врата и делало это с самого начала.
Я предлагаю, чтобы мы дали этой организации прямой контроль врат, вступающий в силу немедленно.
Есть только одна причина, по которой он хочет отдать дать контроль NID.
Now, its mandate has been to keep an eye on top-secret projects like the Stargate programme and has done so from the beginning.
I propose that we give this organisation direct control of the gate, effective immediately.
There's only one reason he wanted them to give control to the NID.
Скопировать
Мам.
Новая система вступает в силу сегодня.
Я хочу все статьи в печатном виде на моем столе... куда ты идешь?
Mom.
New system starts today.
I want all articles in hard copy on my desk – where are you going?
Скопировать
- Господи!
Вступает в силу немедленно.
Разошлите общее сообщение всем контактам в Испании.
Christ!
Issue a standing kill order on Jason Bourne, effective immediately.
Send out a system one alert to all Spanish contacts.
Скопировать
У вас чертовски хорошо получается определить человека, которого через 366 дней собьют машиной в проулке, потому что именно так умерли все эти люди, через год после того, как вы подписывали полис страхования.
Кстати, год - как раз то время, через которое полис страхования жизни вступает в силу.
Теперь.. Я знаю, что вы убили Роя Вилкинсона.
Well, you've become awfully good at identifying men who are 366 days away from being run over in an alley, because that is the exact way that all of these men died, one year after you take out a policy.
Coincidentally, one year is the same amount of time it takes for a life insurance policy to vest.
Now, I know you killed Roy Wilkinson.
Скопировать
Во-первых, вы не сможете отныне уезжать домой каждую субботу.
Новые правила вступают в силу с этой недели.
Если у кого-то обнаружится пристрастие к алкоголю или веществам, за исключением тех, которые вам дает медсестра - он будет исключен.
First, you will not be allowed unlimited Saturdays back home.
Random room searches and drug tests are allowed, and the first series of these will be starting this week.
Anyone in possession of alcohol or drugs besides those given to you through the nurse will be expelled.
Скопировать
Спасибо.
Однако мы должны обсудить исполнение нашего соглашения касательно пункта "сожительство", который вступает
Мы не живём вместе.
Thank you.
That being said, we have to discuss the implementation of the agreed upon "cohabitation" rider which has been activated now that the two of you are living together.
We're not living together.
Скопировать
Поклянись мизинцем, что остаешься.
Перевод в Вашингтон вступает в силу незамедлительно.
Директор мне сказал.
"pinky promise" permanent reals?
Reassigned to D.C.effective immediately.
Director just told me.
Скопировать
Данным постановлением Горан и Свен Скуг освобождаются от контракта на усыновление Патрика Эрикссона.
Постановление вступает в силу немедленно.
Патрик!
"Sven and Göran Skoogh are hereby exempted from the contract pertaining to the placement of Patrik Eriksson."
"Patrik Eriksson is to be reinstated at Rönnbo, effective immediately."
Patrik!
Скопировать
М-р Минтон, вы приговариваетесь к отбыванию заключения сроком не менее 3-х лет в государственной исправительной тюрьме Верлейн.
В таких случаях приговор вступает в силу незамедлительно.
Однако, я откладываю ваше заключение на 6 месяцев, чтобы вы могли... реорганизовать ваш благотворительный фонд по обучению отсталых детей музыке.
Mr Minton, you are hereby sentenced to serve a term of no less than three years at the Verlaine State Correctional Facility.
Normally, your sentence would begin immediately.
However, I'm going to delay your incarceration for six months so that you may... reorganise the charity that you've established to teach music to retarded children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вступать в силу?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вступать в силу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение