Перевод "Consists" на русский
Произношение Consists (кенсистс) :
kənsˈɪsts
кенсистс транскрипция – 30 результатов перевода
Our reporter Martin Amer speaks to the crew.
The crew of Discovery One consists of five men and one of the I atest generation of the HAL 9000 computers
Three of the men were put aboard asleep or to be more precise, in a state of hibernation.
Наш корреспондент Мартин Амер разговаривает с членами экипажа.
Экипаж "Дискавери-1" состоит из пяти человек и представителя последнего поколения компьютеров "Хэл 9000".
Трое членов экипажа были помещены на борт спящими или, если быть точным, в состоянии анабиоза:
Скопировать
He's the ringleader.
He's realized the sheep's life consists Of standing around for a few months And then being eaten.
And that's a depressing prospect For an ambitious sheep.
Он главарь.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной.
Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы.
Скопировать
Uncrackable!
The world consists of customers and merchants.
And customers should start screwing the merchants!
- Не по зубам!
- Понимаешь, в жизни ты либо покупатель, либо продавец.
В этот раз покупатели разведут продавцов.
Скопировать
In many animals, as in all vertebrae's, the general form of the body is maintained by means of the skeleton.
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
У многих животных, в том числе у всех позвоночных, общая форма тебя поддерживается скелетом.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости - ее твердость.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
Скопировать
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Our office consists of individuals.
I should like to single out one person in particular,
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
Здесь мне хотелось бы... упомянуть одну персону.
Скопировать
Well, aren't you going to offer me another drink?
In England, Colonel, the historic mission of the Proletariat consists almost entirely of momentary interest
Are you sure you don't mind?
Ну что, ты не предложишь мне еще выпить?
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
Ты точно не возражаешь?
Скопировать
There's nothing indefinite about it.
The indefiniteness consists in your assuming I'm free.
Oh, don't let that worry you.
Какая же тут неопределенность? Напротив.
Неопределенность в том, что ть считаешь, что я свободен.
Насчет этого ть можешь бьть совершенно спокоен.
Скопировать
Just for you, Antonio!
The technique consists of freeing flies that have been subjected to... atomic radiations that render
The carefully controlled radiations destroy the reproductive capacity... in males in a manner that allows them to destroy the eggs laid by the females... instead of fertilizing them.
Прямо про тебя, Антонио!
Суть плана в том, чтобы выпустить мушек, подвергнутых... радиоактивному облучению, которое их стерилизует.
Тщательно дозированная радиация лишит самцов способности к размножению... и таким образом позволит им уничтожать откладываемые самками яйца, вместо того, чтобы оплодотворять их.
Скопировать
I wanted to say that in this film I play the role of an unhinged man.
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
Хотел сказать, что в этом фильме я играю роль душевнобольного человека.
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель...
Скопировать
- Do you want to leave here?
Believe me, captain, immortality consists largely of boredom.
What's it like out there, in the galaxy?
- Вы хотите улететь?
Поверьте, капитан, бессмертие состоит в основном из скуки.
И как там, в галактике?
Скопировать
Beyond the confines of his own identity, he discovered, not God, - who represents prohibition - but a being who ignored all prohibitions.
I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with anguish, since he consists
He holds a weapon made of iron in his left hand, flames which resemble a sacred heart in his right hand,
Кроме границ своей личности, он обнаружил не Бога, ставящего запреты, но существо, игнорирующее их.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Оно держит оружие из железа в левой руке, отблеск которого напоминает о священном сердце в правой руке.
Скопировать
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything
by their formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and ,self-evident when it is, on the contrary, so complex,
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Эти застывшие формы посредством отрицательной переформулировки жизненных ценностей обретают невиданный спрос - здесь мы снова встречаемся со старым врагом - товаром, который так легко умеет выдавать себя за нечто простое и само собой разумеющееся, тогда как на самом деле
Скопировать
The sun describes an arc about him:
perhaps his vigilance consists solely in following its shadow;
he must have markers placed long in advance;
Солнце описывает дугу над ним.
Возможно, его внимание поглощено только слежением за собственной тенью;
возможно, у него заранее сделана разметка;
Скопировать
he must have markers placed long in advance;
his madness, if he is mad, consists in believing that he is a sundial.
You would like to look like him, but - and this is probably one of the effects of your being young and inexperienced in the art of being old - you get restless too quickly:
возможно, у него заранее сделана разметка;
и его безумие, если он безумен, - состоит только в том, что он принимает себя за солнечные часы.
Ты хотел бы походить на него, но, - вероятно, вследствие твоей молодости и отсутствия опыта старости - тебя слишком быстро охватывает беспокойство:
Скопировать
You deal out four columns of thirteen cards on the bed, you remove the aces.
The game consists in arranging the forty-eight remaining cards, by using the four spaces left by the
if it follows, say, a six, you can insert the seven of the same suit, a seven can be followed by an eight, an eight by a nine, a jack by the queen;
Раскладываешь на кровати 4 ряда по 13 карт в каждом, убираешь всех четырёх "тузов".
Игра состоит в перекладывании 48-ми оставшихся карт с использованием мест, освободившихся после удаления четырёх "тузов". Если одно из этих мест оказывается первым в ряду, на него можно поместить "двойку";
если освобождается место, например, за "шестёркой", на него можно поместить "семёрку" той же масти; за "семёркой" - "восьмёрку", за "восьмёркой" - "девятку", за "валетом" - "даму";
Скопировать
I heard it the last time.
...consists of three separate resort areas, each with its own special appeal.
Whichever resort you have chosen we are sure you will have a fascinating and rewarding stay here.
Я уже слышал все это в прошлый раз.
...состоит из трех обособленных мест отдыха, и каждое из них привлекательно по-своему.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Скопировать
We all have a world of our own
Mine consists of three homes
- And who are the others?
У всех нас есть свой собственный мир
Мой состоит из трёх домов
- Твой и ещё чьи?
Скопировать
Different?
The one that consists of two "soils"?
That Enka singer's name?
Неправильно
Так?
Связано с "почвой"? С певцом
Скопировать
And then strike and pull.
I remind you, gentlemen, that triptych consists of 3 parts.
Until we get the third, don't make any sudden movements.
А потом подсекаю и вытаскиваю.
Напоминаю вам, господа, что триптих состоит из 3-х частей.
Пока мы не получим 3-ю, не делайте резких движении.
Скопировать
Little of it is habitable.
Most of K-7 consists of storage areas and industrial fabrication facilities.
It shouldn't take long to search.
Населена небольшая ее часть.
В основном K-7 состоит из складов и отраслевых производственных помещений.
Поиски не должны занять много времени.
Скопировать
Okay?
Now, from what I know about you your brain consists of two parts.
The intellect, represented here and the part obsessed with sex.
Хорошо?
Так вот, насколько я тебя знаю твой мозг состоит из двух частей.
Интеллект, представленный здесь и часть, помешанная на сексе.
Скопировать
It's good that life passes in circles.
But mine consists of one circle, and not even a complete one.
The most important is missing.
Хорошо, что жизнь идет по кругу.
Моя жизнь тоже круг, но не полный.
Не хватает самого главного.
Скопировать
It can ejaculate exactly 950 times. Matching about half of this bucket.
The male semen consists of brain cells, which travel to the crotch via the hippotalamus and the spinal
With each ejaculation the man loses around five billion brain cells, double the amount of full narcosis.
Мужской член может эякулировать точно 950 раз, что соответствует как раз половине ведра.
Мужское семя состоит из клеток головного мозга, которые через гипоталамус и спинной мозг направляются в яички.
С каждой эякуляцией мужчина теряет около 5-и миллиардов клеток головного мозга. Это вдвое больше, чем при полном наркозе.
Скопировать
And she showed me her boobies, and I liked them too!
The Louisiana High School Equivalency Examination consists of 300 multiple choice questions.
You have three hours.
И oна пoказала мне титьки, и oни мне тoже пoнравились!
Экзамен в шкoле Луизианы сoстoит из 300 вoпрoсoв.
У Вас три часа.
Скопировать
To a certain extent, I ask: what does culture consist of?
And I tell myself that it consists a lot of talking.
I can't keep myself... Especially since I have stopped teaching, since I have retired,
И я спрашиваю себя, что же такое культура?
Культура тесно связана с речью.
Я продолжаю размышлять об одной вещи, которую понял, выйдя на пенсию и оставив преподавание.
Скопировать
In the bar it costs 3 Fr.
And since you are learned, you should be able to tell me what that price consists of.
He wants to give us an economy lesson.
Здесь, в бистро, она стоит 3 франка.
Раз вы учёные, скажите мне, из чего складывается эта цена.
Как это типично для парней. Он хочет дать нам урок экономики?
Скопировать
Her eyes, her mouth, nose.
We know what a face consists of.
I'm sorry I'm late.
Глаза, рот, нос.
Мы в курсе, что такое лицо.
Извини, опоздала.
Скопировать
You can't be serious.
How much damage could cuff links do to a car whose side window consists of duct tape and a Hefty bag?
Well, you'll find out when my lawyer sends you the bill.
Вы не можете говорить это всерьёз.
Насколько серьёзные повреждения запонки могли нанести машине у которой боковые окна состоят из скотча и полиэтиленовых пакетов?
Мы выясним это, когда мой адвокат пришлёт вам счёт.
Скопировать
No, it's not debatable.
The question of predestination consists of this...
You're forgetting grace...
Отнюдь, в этом нет ничего спорного.
Вопрос предопределения именно в этом и состоит.
Вьi забьiваете о благодати.
Скопировать
Narvaez, you should be defending Thomist positions and you just expressed a Molinist theory!
We hold that grace is not a vital act, but rather a passion that consists of the reception of a movement
"Anima hominis movetur a Deo!"
Нарваэш, вам следовало бьi отстаивать положения томизма, в то время как вьi излагаете теорию молинизма!
Мьi полагаем, что благодать есть не деяние жизни, но скорее страсть, чью суть составляет движение, воспринятое от Бога.
'Душа человека движима Богом! '
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Consists (кенсистс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Consists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
