Перевод "Dark Ages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dark Ages (дак эйджиз) :
dˈɑːk ˈeɪdʒɪz

дак эйджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Come on. Get in here.
Most guys are from the Dark Ages. They're cavemen.
And they like a woman to be showing her cleavage and to be wearing eight-inch heels.
Вперед, заходите!
Давайте признаем что Большинство парней, как из средневековья, как пещерные люди.
Им нравится когда женщины носят декольте ... и каблуки по 20 сантиметров..
Скопировать
Why are you telling them that?
This lot have still got one foot in the Dark Ages.
If I tell them the truth, they'll panic and think it was witchcraft.
Почему ты им так сказал?
Они до сих пор не вышли из Средневековья.
Если сказать им правду, они примут это за колдовство.
Скопировать
These demons haven't been topside in half a millennium!
We're talking medieval, dark ages!
We've never faced anything close to this!
Эти демоны проторчали в аду полтыщи лет.
С самого средневековья!
Мы раньше никогда с таким не сталкивались!
Скопировать
Can we eat it?"
Then we had the Dark Ages.
"l can't even see!
Мы можем ее съесть?"
Затем наступили Темные Века.
"Я больше вижу!
Скопировать
I'm also mad that you didn't put out the Chicago Fire of 1871.
Or prevent the fall of the Roman Empire, making you responsible for the Dark Ages.
Thanks.
Так же я очень злюсь, что ты не потушил пожар в Чикаго в 1871.
И не предотвратил падение Римской Империи, что делает тебя прямым виновником за Средневековье.
Спасибо.
Скопировать
You can read?
Are we livin' in the Dark Ages?
Come on, pal.
Ты умеешь читать?
Мы живём в средневековье?
Брось, приятель.
Скопировать
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion.
Your Earth was on the verge of a Dark Ages.
Whole populations were being bombed out of existence.
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Ваша Земля была на грани уничтожения.
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
Скопировать
Do... ye?
Did you ever hear of the Dark Ages?
Besides, I'm covered.
Нет? Да?
- Ты слышал о средневековье?
И потом, я же прикрыт.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
- Isn't that true?
- What, are we in the dark ages?
Matilde didn't like him, and that was that.
- А разве это так?
- Профессор, мы не в 1 5-ом веке!
Матильда ему раз... Ну, хватит об этом.
Скопировать
They have the same heritage as ours.
poisoning distorting their minds and their bodies, generation after generation set them back to the dark
They speak a strange, primitive tongue.
У них тоже наследие что и у нас.
Но чума радиационного отравления, разрушающая их разум и их тела, поколение за поколением, отослало их назад в тёмные века человеческой истории.
Они говорят на странном, примитивном языке.
Скопировать
- That's enough
We're not in the Dark Ages anymore
...wait 'till we're all there
Ты тоже! Что?
Мы же не в Темные Века живем!
...подождите, пока все соберутся...
Скопировать
But all my needs have been anticipated and planned for before I was even born.
All of us in this colony have been living in the Dark Ages.
It's like we're victims of a 200-year-old joke.
Но все мои потребности ожидаемы и были запланированы прежде чем я родилась!
Мы все в этой колонии живем как в средневековье.
Жертвы шутки длиной в двести лет.
Скопировать
- Beautiful?
It's like something out of the Dark Ages.
Hey, Quasimodo, you home?
- Красивое?
Оно же как из Темных веков.
Эй, Квазимодо, ты дома?
Скопировать
No, we needn't throw the case out.
So we all fall back to the Dark Ages because of the Fulminante decision?
What do you suggest?
нет, нам не нужно выбрасывать это дело.
Давайте теперь вернёмся в Средние Века из-за этого дела!
Что вы предлагаете?
Скопировать
There are plenty worse places to be than the Old West.
I could have ended up in the Dark Ages.
They probably would have burned me at the stake as a heretic.
≈сть места поxуже, чем ƒикий "апад.
я мог оказатьс€ в —редниx векаx.
ћен€, наверно, сожгли бы на костре как еретика.
Скопировать
Earth, ravaged by wars in a world gone mad.
Mankind returning to the Dark Ages, roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct
Trapper... Let's get rid of the old bastard.
Земля, измученная нескончаемыми войнами сошедшего с ума мира.
Отстатки человечества, вернувшиеся к средневековью, бродят по бесплодной планете, грабя и насилуя, повинуясь своему звериному инстинкту и все это ради выживания.
Траппер... нужно избавиться от старого ублюдка.
Скопировать
-You'll see how it turns out.
Well, I don't intend to help put women back into the dark ages again just because the world needs people
Not even for love, not even for Paul, would I risk it.
- Не будет этого. - Вот увидишь.
И я не собираюсь помогать тебе снова загонять женщин в средневековье только потому, что миру нужны люди.
Я не сделаю это ни во имя любви, ни даже во имя Пола.
Скопировать
Torture, eh?
This isn't the Dark Ages, you know!
Make him talk!
Пытать?
Ну, знаете ли, тут вам не средневековье.
Заставьте его говорить!
Скопировать
It seems that one of our passengers is demanding to speak to someone in authority from Trans Global.
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages?
That nowadays stores in this country import clothes from France?
Кажется, один из пассажиров... хочет поговорить с кем нибудь из руководства Транс Глобал.
Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
Что сейчас магазины этой страны заказывают одежду во Франции.
Скопировать
What do you take me for?
Are you still living in the Dark Ages?
Calm down and listen to me
За кого ты меня принимаешь?
Ты, что, в средние века все еще живешь?
Успокойся и послушай меня
Скопировать
- My dear brother, I know you think yourself agnostic, but surely you must agree that Christianity has been and continues to be the dominant influence - on our civilization.
Which is precisely why so many people are still living in this dark ages, my dear brother.
Angel, what are you doing?
Дорогой братец, я знаю, что ты агностик, но ты должен согласиться, что христианство имеет господствующую власть над нашей цивилизацией.
Да, вот почему многие живут сейчас, как в каменном веке...
Что ты делаешь, Энджел?
Скопировать
Set the wolfweeds on him!
Do that and you will hurl this planet back into the dark ages, and for what?
To satisfy the petty power cravings of that pathetic woman.
Натрави на него волчьи сорняки!
Сделайте это - и вы отшвырнете планету назад в средневековье, и ради чего?
Чтобы удовлетворить властолюбие этой ничтожной женщины.
Скопировать
-Yes.
And with her die the dark ages for this planet.
-Erato...
- Да.
И вместе с ней умерла вся средневековая эра этой планеты.
- Эрато...
Скопировать
Good enough predictions for the precision of measurement in Ptolemy's time and much later.
Supported by the church through the Dark Ages Ptolemy's model effectively prevented the advance of astronomy
Finally, in 1543, a quite different explanation of the apparent motion of the planets was published by a Polish cleric named Nicolaus Copernicus.
Достаточно хороший прогноз, учитывая точность измерений во времена Птолемея и намного более поздние.
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Наконец, в 1543 году появилось совершенно другое объяснение видимого движения планет. Оно было опубликовано польским клириком по имени Николай Коперник.
Скопировать
The scientists of antiquity took the first and most important steps in that direction before their civilization fell apart.
But after the Dark Ages, it was by and large the rediscovery of the works of these scholars done here
When, in the 15th century, Europe was at last ready to awaken from its long sleep it picked up some of the tools, the books and the concepts laid down here more than a thousand years before.
Мы наконец-то, спустя долгое время, начали находить наше настоящее положение в космосе.
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
Но после Темных веков люди стали открывать заново то, что делали здесь ученые, и это сделало возможным приход эпохи Ренессанса и, таким образом, значительно повлияло на нашу культуру.
Скопировать
No, don't be ridiculous.
This isn't the Dark Ages.
Just pop four in your mouth in the morning and let them dissolve slowly.
Нет, четыре.
Не будьте смешным. Это же не средние века.
Просто положите четыре штуки на язык с утра и дайте им рассосаться.
Скопировать
Dialysis?
What is this, the Dark Ages?
Here, swallow that.
Диализ?
Боже мой, это что, Средневековье?
Так, проглотите вот это.
Скопировать
But all that's about to change.
This will take Tweedy's farm out of the dark ages... and into full-scale automated production.
- Melisha Tweedy will be poor no longer.
Все это теперь изменится.
Вот это вытащит ферму Твиди из черной полосы... в эпоху полностью автоматического производства.
Мелисса Твиди больше не будет беднячкой.
Скопировать
Thus... saving the person?
They didn't call them the Dark Ages because it was dark.
My Jesus, by the sorrows you suffered in your agony...
Таким образом... спасая человека?
Эти века назывались Средними, потому что там царило невежество.
О, господи Иисусе, страданием своим, которое ты претерпел...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dark Ages (дак эйджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dark Ages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак эйджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение