Перевод "наполнение" на английский
Произношение наполнение
наполнение – 30 результатов перевода
Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Скопировать
Я не могу забыть его глаза.
Они были открыты, наполненные неожиданностью и болью.
Как глаза лисицы, которую я видела однажды.
I can't forget his eyes.
They were open, filled with surprise, with pain.
Like the eyes of a fox I once saw.
Скопировать
Потому что... Пойдемте ко мне домой, я живу позади, недалеко.
С художественным наполнением, в некотором роде отдельное, с формами.
Видите ли, это проблема.
Because one... come, come to my house, I live here, in the back, near the lock.
I'd like to show you something... new... artistically fulfilled...
See, yours is a modern problem.
Скопировать
Базилио Агон.
Их цель: заполучить портфель, наполненный бриллиантами.
Двое охранников отвечают за перевозку камней в Брюссель Транс-Европейским экспрессом, отходящим в 11:42.
Basilio Hagon.
Their objective: to get hold of a diamonds filled briefcase.
Two guards are in charge of the stones' transfer to Brussels by the 11:42 Trans-Europ-Express.
Скопировать
Во-первых, дождемся покрова ночи.
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам
А что такое пиньята?
First we shall wait for the cover of night.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that gate.
What's a piñata?
Скопировать
Здоров, Майк.
Если Барни не удержит эти стаканы как следует наполненными, просто позови старину Дэйли.
Что ж, кто бы мог подумать?
Hi you, Mike.
If Barney there doesn't keep those glasses filled up right, you just yell for old Dailey.
Well, what do you know?
Скопировать
И когда я надеваю рубашку, я думаю, что тебе больше нечего носить.
Я бросаю взгляд, наполненный нежностью, на твою хижину, защищённую от дождей."
Ты хорошо выглядишь.
" you who posses but a single shirt and I have only one shirt to wear.
" I gaze outside dreaming tenderly of your little hut safe from humidity. "
You're so kind.
Скопировать
В данный момент мы проезжаем по некрополю Адриана, в котором находилось четыреста восемьдесят могил.
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и...
Как это сказать по-итальянски?
In the given moment we pass on nekropolyu Of adriana, in which were located four hundred eighty graves.
in to each grave stood the vessel, filled with food for the corpses - grain and...
How this to say in Italian?
Скопировать
Хотя, возможно, ты права. Я та же, что и прежде.
Сосуд, наполненный знаниями, которые мне не принадлежат.
Ты не узнаешь меня?
Perhaps you're right, I've remained as I was.
A vessel full of knowledge that is not mine.
Don't you recognize me?
Скопировать
Какускэ перестал дышать во время всепоглощающей любви с Окити.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению
Позорная тайна об одиннадцатом сёгуне династии Токугава... за которого вышла замуж Сигэко, была похоронена навсегда.
Kakusuke stopped breathing while making dazzling love to Okichi.
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
The shameful secret about the eleventh Tokugawa Shogun whom Shigeko married is forever being buried.
Скопировать
Если бы Вы остались подольше, я бы показал Вам другие эксперименты, которые я планирую совершить.
Для того, чтобы измерить атмосферное давление, вес воздуха вокруг нас, мы используем эту трубку, наполненную
Смотрите:
If you'd stay longer, I could show you other experiments I'm planning.
To measure atmospheric pressure, that is, the weight of the air around us, we'll use this mercury-filled tube.
Observe:
Скопировать
Я ищу Вас целыми днями, наконец-то я Вас нашел!
Это Вы проводите странные опыты на башнях Нотр-Дам с бутылками, наполненными водой и ртутью?
Да.
I've been looking for you for days, at last I've found you!
Are you the one doing odd experiments in the bell towers of Notre Dame with bottles full of water and mercury?
Yes.
Скопировать
Джо, как ты относишься к тому, чтобы провести ночь в доме с привидениями?
можешь быть уверен с политиками, что какими бы не были их политические взгляды, у них всегда богато наполненные
Доктор, следует ли тебе так бесцеремонно себя вести?
Jo, how would you like to spend the night in a haunted house?
You know, one thing you can be certain of with politicians, is that whatever their political ideas, they always keep a well-stocked larder - not to mention the cellar!
Doctor, ought you just to help yourself like that?
Скопировать
Её делала моя мама.
- Это коровье вымя, наполненное молоком.
Ремо, не забудь про этого молодого человека.
- What's that, pajata?
It's calf gut filled with milk.
Remo, don't forget this young gentleman.
Скопировать
И жена облечена была в порфиру и багряницу украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом и держала золотую чашу в руке своей,
наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее.
и на челе ее написано имя:
And the woman was arrayed in purple decked with gold, precious stones and gold, a golden cup in her hand,
full of abominations and the filthiness of her fornication.
Upon her forehead was a name:
Скопировать
Со старым колодцем и красновато-коричневой черепицей,
Маленьким садом, наполненным ароматом розмарина... разливающегося... среди розовых кустов, рядом с церковью
Научи меня водить.
With an old well and reddish-brown tiles,
A small garden smelling of rosemary... Huddling easily... Among the rose-trees, near the church.
Teach me how to drive.
Скопировать
Горячее средство.
Я бы много отдал сейчас за носок наполненный лошадиным навозом.
Что вы делаете если застреваете вот так в очереди в кино с парнем вроде этого?
A hot medium.
What I wouldn't give for a large sock with horse manure in it.
What do you do when you get stuck on a movie line with a guy like this?
Скопировать
Это бьιло похоже на тревожньιй сон.
. - Я чувствую себя теперь наполненной. - Но... я...
Я запутался... о чем вьι? Разве не видите, как все легко прошло?
Which made me want you even more.
You were an animal, a beast!
You took me again and again until I passed out.
Скопировать
Официант!
Итак, они провели вместе шесть месяцев, наполненных страстью и Понт-а-Муссон возместил потери в этом
Но, как вы и ожидали, у двух таких незаметных историй возникла проблемы сосуществования..
Waiter!
So they spent six passionate months together. ...and at Pont-à-Mousson, to compensate for losses in that sector.
But, as you'd expect two such backgrounds had trouble co-existing.
Скопировать
Месье, Вы занимаетесь этим каждый день?
Наполнением солонок?
Это зависит от того, как быстро они пустеют.
Monsieur, you do this task everyday?
- Filling the salt-cellars?
Depends on how quickly they empty them through, sir.
Скопировать
Да. И разгадку подсказал мне стюард из вашего клуба.
Одна из его обязанностей была наполнение солонок.
Были ли они полны сегодня, вчера, 3 дня назад - кто может сказать?
Oui, and it was the steward of your club, Mr. Charles, who showed to me how.
One of his lesser duties was to refill the salt-cellars.
Will they be empty today, tomorrow, three days later? Nobody knows. It will depend upon the persons who will use them.
Скопировать
Я не смотрю телевизор.
Это культурная пустыня наполненная неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности
Доктор Стивенс?
I don't watch TV.
It's a cultural wasteland filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life created by the liberal media elite.
- I agree. Doctor?
Скопировать
А вторая обязанность... её ещё никто выяснить не смог.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами
Демон Максвелл - это история космического существа, которое становится рок-н-ролл мессией, только для того, чтобы быть уничтоженным собственным успехом.
What the second duty is no one has yet found out.
The Aesthete Gives Characteristically Cynical Evidence... Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Maxwell Demon is the story of a space creature, who becomes a rock and roll messiah... only to be destroyed by his own success.
Скопировать
У нас есть отличный гашиш.
Есть кокосы, наполненные ромом.
Мы нравимся красивым цыпочкам, потому что мы высокие янки.
We got mellow hash, right?
We got coconuts filled with rum.
We got beautiful, gracious chicks that like us just cos we're Yankees and tall.
Скопировать
А это очень хороший показатель потрясающего...!
потрясающего уровня наполненности говном!
И знаете что?
That is what's known as being stunningly...!
...stunningly full of shit!
And you know?
Скопировать
- Мира, ты в порядке?
- Ну да, как же, у меня воздушка с пластиковыми шариками наполненными пылью.
У нас просто шикарный арсенал.
- Mira, you okay?
- Oh, yeah, right, an air gun, with plastic balls full of dust.
Great arsenal we've got here.
Скопировать
Вера похожа на стакан с водой.
В детстве он крошечный и наполнен, ...но стакан растет с возрастом, и та вода едва покрывает дно.
Периодически стакан надо наполняты.
I need you three to shuffle her loose the mortal coil.
Go.
Behold the Metatron! Herald of the Almighty and voice of the one true god!
Скопировать
Летающие олени.
Наполненные носки на каминной полке.
Магия Рождества.
Flying reindeer.
Stockings stuffed on the mantlepiece.
The magic of Christmas.
Скопировать
- С какой стати мне ревновать?
Потому что для тебя стоматология словно темная и ужасающая пустошь в то время как для Мела - это зов, наполненные
Тогда он точно не понимает, что делает.
- Why should I be jealous?
Because you see dentistry as a dark and horrible wasteland whereas Mel sees dentistry as a calling, filled with life, joy and hope.
He's obviously doing it wrong!
Скопировать
Китти, у него все будет хорошо.
Сравни с Кореей, это место как Шангри-ла... наполненое конфетками.
Слушай, я бы с радостью помог ему.
Kitty, he'll be fine.
I mean, compared to Korea, this place is Shangri-la... wrapped in happy-fun candy.
Look, you know I'd like to help him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наполнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наполнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
