Перевод "нацеливать" на английский

Русский
English
0 / 30
нацеливатьlevel take aim aim
Произношение нацеливать

нацеливать – 30 результатов перевода

Разве не так?
Ты нацеливаешься выйти за него?
Мы об этом не говорили.
Ain't that right?
You aiming to marry him?
We ain't talked about it.
Скопировать
Хорошо, хоть радио не стащила.
Хотя и нацеливалась.
Я надеялся, что она домоседка, а она всё равно убежала.
I'm lucky she didn't swipe my radio.
She'd been eyeing it.
I thought she was a homebody, the staying kind.
Скопировать
Очень хорошо понимаю.
Сэр, они нацеливают фазеры. Поднять щиты!
Красная тревога!
I have a good idea.
The ship is locking phasers.
Shields up. Red alert.
Скопировать
Капитан, ференги выпускают гравитонный импульс.
Он опять сбивает нацеливающие сканеры.
И не только: он дестабилизирует червоточину.
Captain, the Ferengi are emitting a graviton pulse.
It's throwing the targeting scanners off again.
Not only that, it's destabilizing the wormhole.
Скопировать
Запрос для продолжения учебы.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
Request for continuation study.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Скопировать
- Я понимаю, какая у нас цель.
Мы нацеливаемся на Южную Каролину с тем, чтобы покорить Иллинойс.
Когда я спрашиваю "Что дальше?", это означает, что я готов двигаться дальше.
-I understood the point.
We're going to South Carolina to set up lllinois.
When I ask "what's next," it means I'm ready to move on.
Скопировать
- Иди сюда, малыш. Ага, сейчас покажу.
Сперва я нацеливаю на него пистолет.
Начало мне уже нравится.
Yeah, I'll show you.
It starts out: I point a gun at him.
I like it so far.
Скопировать
О, прям конференция пидоров.
- Нечего на него нацеливать.
- Чего нацеливать? Хуй свой.
OH, MUST BE A FAGGOT CONVENTION.
DON'T TAKE IT OUT ON HIM. TAKE WHAT OUT?
YOUR DICK.
Скопировать
Телепортируйте их сюда, Мистер Ким.
Я пытаюсь, но нацеливающие сканеры не в фазе.
Установите сканеры на узкополосную подпространственную частоту.
Beam those men back now, Mr. Kim.
I'm trying, but the targeting scanners are out of phase.
Try setting the scanners to a narrow-band subspace frequency.
Скопировать
И начинают бить меня своими дубинками, били, пока я не смог разбить одному из них шнопак.
Тогда его друг нацеливает на меня дробовик.
Ба-бах и ты умер.
is an armed trifulca. And at last one hit and such ...
I am pointing with a shotgun.
You're dead.
Скопировать
Мы транспортируем вас оттуда.
Нацеливаюсь.
Приготовьтесь к транспортировке.
We'll beam you out.
Locking on.
Prepare to transport.
Скопировать
Не отрицаю, что она порой могла быть отвратительной и думала, что Элистер слишком уж зауряден, поскольку его отец торгует пуговицами в Балларате.
Но она никогда не нацеливала свои коготки на меня.
Чем вы это объясняете?
I don't deny she could be vile at times, and she thought poor Alastair was far too common because his father sells buttons in Ballarat.
But she never turned her talons on me.
What do you put that down to?
Скопировать
Представьтесь.
Сэр, на корабле нацеливают фазеры.
Поднять щиты.
Identify yourself.
Sir, the ship is locking phasers.
Shields up.
Скопировать
- Им нужна визуальная помощь.
- Системы нацеливаются на Москву.
- Дэниел.
- What they really need is a visual aid.
- AG system targeting Moscow.
- Daniel.
Скопировать
- Нечего на него нацеливать.
- Чего нацеливать? Хуй свой.
Пидор!
DON'T TAKE IT OUT ON HIM. TAKE WHAT OUT?
YOUR DICK.
FAGGOT.
Скопировать
-Правильно?
Он нацеливается на твою работу, правильно?
Вы знаете всю мою историю.
- Right?
He's gunning for your job, right?
You know my whole story.
Скопировать
Ребятам из Бостона повезло.
Они создали вирус, который нацеливается на гибридов довольно уродливым, но действенным образом.
Проблема в том...
Mm-hmm. The kids from Boston had some luck.
Made a virus that targets the hybrids in a rather ugly but efficient way.
The problem is...
Скопировать
Я подумал, что нужно вернуться на холм, где мы нашли кровь.
Жаль, это не всё, на что он нацеливается.
Вы имеете в виду Мими.
I thought I might go back up the hill, where we found the blood.
Pity that's not all he has his sights on.
You mean Mimi.
Скопировать
Он больше не тронет ни одного глухого до конца своей жизни.
. - Они нацеливались на нас обоих.
Позволь полиции делать свою работу.
_
-_ -_
_
Скопировать
Как Бог выбирает за кого "болеть"?
Вера - не нацеливается на результат, ребята.
И какой будет счёт, тут не очень важно.
How can God take sides?
Faith isn't about results exactly.
Or about keeping score really.
Скопировать
Даже пароль от Хранилища.
Так что эти девушки нацеливались на хранилище Джека Уиттена?
А потом, по какой-то причине их партнерство приказало долго жить.
Even the password to the Preservation Room.
So these girls, they were targeting Jack Witten's secret vault?
Then, for some reason, the partnership went south.
Скопировать
Давайте возьмем отчет экспертов и проверим на признаки нечестной игры.
В тоже время мы должны выяснить, кто нацеливался на нее.
Я так рада, что ты в порядке.
Let's have CSU process the car, check for any signs of foul play.
In the meantime, we need to figure out who was targeting her.
I'm really glad that you're okay.
Скопировать
Это когда кто-то платит игроку за то, что он намеренно выводит из строя игрока команды-соперника.
Они нацеливаются на определённых игроков, выходят на поле и пытаются их травмировать, чтобы те не играли
Это ужасно.
It's when someone pays a player to intentionally take out a member of an opposing team.
They target certain players and then go out and try to hurt them, to knock them out of the game.
That's horrible.
Скопировать
Прямо как нас учили в академии.
И никто из тех, кто владеет пистолетом, не знает, куда его нацеливать?
У вас есть какие-нибудь реальные подозреваемые?
Just like they trained us at the academy.
And nobody else with a gun knows where to aim it?
You got any real suspects?
Скопировать
Было стыдно и страшно.
Поэтому я нацеливала тебя на учебу, на важную специальность:
чтобы у тебя не было времени думать о детях.
I was ashamed and afraid for you.
That's why I always... pushed you to study, so that you would have a good, time-consuming job.
You wouldn't have time to think of having children.
Скопировать
Но размер, мощность, скорость - оставим это Lockheed или Boeing.
Уникальность стражей заключается в их способности нацеливаться на Х-ген мутантов.
Генетическая система наведения, которая захватывает цель с расстояния 800 м.
But size, power, speed... you could find that at Lockheed or Boeing.
No, what makes the Sentinels so special... is the ability to target the mutant X-gene.
A genetic guidance system that can lock onto a mark a half a mile away.
Скопировать
- Тысячи.
Мы нацеливаемся на 200 миллионную отметку.
Нам предстоит много работы.
Thousands.
We're aiming for the $200-million mark.
We got a lot of work to do.
Скопировать
Если он принял дерьмо,было ли это намеренно?
Кто-то нацеливался на него?
У кого он это достал?
If he got bad shit, was it intentional?
Did someone target him?
Who'd he get it from?
Скопировать
Есть вероятность, что ребенок, найденный на заднем сиденье машины - его сын.
Значит теперь он нацеливается на любого, кто подходит слишком близко к правде.
Да, я согласен, что на это всё и похоже, но есть ещё недостающие детали.
There's the chance that the child found in the back of the car is his son.
So now he's targeting anyone who comes close to the truth.
Yes, I agree that's what this all looks like, but there are still missing pieces.
Скопировать
Именно.
Неожиданно Джошуа развил способность нацеливаться и разрушать клетки памяти.
Что вы думаете, Роман?
Exactly.
Joshua has unexpectedly developed the ability to target and destroy memory cells.
What are you thinking, Roman?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нацеливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нацеливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение