Перевод "нацеливать" на английский
Произношение нацеливать
нацеливать – 30 результатов перевода
Запрос для продолжения учебы.
Когда мы очень молоды, мы склонны верить в эти сравнения и нацеливаемся на большие достижения.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
Request for continuation study.
When we are very young, then we don't tend to believe in these equations, and we aim at great achievements.
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Скопировать
Телепортируйте их сюда, Мистер Ким.
Я пытаюсь, но нацеливающие сканеры не в фазе.
Установите сканеры на узкополосную подпространственную частоту.
Beam those men back now, Mr. Kim.
I'm trying, but the targeting scanners are out of phase.
Try setting the scanners to a narrow-band subspace frequency.
Скопировать
Капитан, ференги выпускают гравитонный импульс.
Он опять сбивает нацеливающие сканеры.
И не только: он дестабилизирует червоточину.
Captain, the Ferengi are emitting a graviton pulse.
It's throwing the targeting scanners off again.
Not only that, it's destabilizing the wormhole.
Скопировать
И начинают бить меня своими дубинками, били, пока я не смог разбить одному из них шнопак.
Тогда его друг нацеливает на меня дробовик.
Ба-бах и ты умер.
is an armed trifulca. And at last one hit and such ...
I am pointing with a shotgun.
You're dead.
Скопировать
Мы транспортируем вас оттуда.
Нацеливаюсь.
Приготовьтесь к транспортировке.
We'll beam you out.
Locking on.
Prepare to transport.
Скопировать
Я возьму штурвал.
Нацеливаю орудия на головной корабль.
Готов? Огонь.
I'll take the helm!
Locking onto the lead ship! - Ready? - Ready!
Fire!
Скопировать
Очень хорошо понимаю.
Сэр, они нацеливают фазеры. Поднять щиты!
Красная тревога!
I have a good idea.
The ship is locking phasers.
Shields up. Red alert.
Скопировать
Представьтесь.
Сэр, на корабле нацеливают фазеры.
Поднять щиты.
Identify yourself.
Sir, the ship is locking phasers.
Shields up.
Скопировать
Хорошо, хоть радио не стащила.
Хотя и нацеливалась.
Я надеялся, что она домоседка, а она всё равно убежала.
I'm lucky she didn't swipe my radio.
She'd been eyeing it.
I thought she was a homebody, the staying kind.
Скопировать
Разве не так?
Ты нацеливаешься выйти за него?
Мы об этом не говорили.
Ain't that right?
You aiming to marry him?
We ain't talked about it.
Скопировать
Не отрицаю, что она порой могла быть отвратительной и думала, что Элистер слишком уж зауряден, поскольку его отец торгует пуговицами в Балларате.
Но она никогда не нацеливала свои коготки на меня.
Чем вы это объясняете?
I don't deny she could be vile at times, and she thought poor Alastair was far too common because his father sells buttons in Ballarat.
But she never turned her talons on me.
What do you put that down to?
Скопировать
- Иди сюда, малыш. Ага, сейчас покажу.
Сперва я нацеливаю на него пистолет.
Начало мне уже нравится.
Yeah, I'll show you.
It starts out: I point a gun at him.
I like it so far.
Скопировать
О, прям конференция пидоров.
- Нечего на него нацеливать.
- Чего нацеливать? Хуй свой.
OH, MUST BE A FAGGOT CONVENTION.
DON'T TAKE IT OUT ON HIM. TAKE WHAT OUT?
YOUR DICK.
Скопировать
- Им нужна визуальная помощь.
- Системы нацеливаются на Москву.
- Дэниел.
- What they really need is a visual aid.
- AG system targeting Moscow.
- Daniel.
Скопировать
- Нечего на него нацеливать.
- Чего нацеливать? Хуй свой.
Пидор!
DON'T TAKE IT OUT ON HIM. TAKE WHAT OUT?
YOUR DICK.
FAGGOT.
Скопировать
- Я понимаю, какая у нас цель.
Мы нацеливаемся на Южную Каролину с тем, чтобы покорить Иллинойс.
Когда я спрашиваю "Что дальше?", это означает, что я готов двигаться дальше.
-I understood the point.
We're going to South Carolina to set up lllinois.
When I ask "what's next," it means I'm ready to move on.
Скопировать
-Правильно?
Он нацеливается на твою работу, правильно?
Вы знаете всю мою историю.
- Right?
He's gunning for your job, right?
You know my whole story.
Скопировать
О, Господи. И вы туда же?
Он нацеливается на экстраординарность.
Так почему всё так... ординарно?
- Oh, God, you too?
He's shooting for extraordinary.
So why is everything so ordinary?
Скопировать
Так разбирайся с этим дерьмом сам.
Итак... нацеливаем ее на ближайшую вышку... на ту, которая будет служить каналом... для входящих и исходящих
И... начинаем сканировать.
That shit is on you.
So... we aim this at the nearest celltower the one that would be the conduit for calls coming to and from our boy, Bell.
And... we let rip.
Скопировать
Это не должно перерасти в нечто большее.
Мы нацеливаемся только на ваши ракетные пусковые шахты.
Если вы не хотите полномасштабную войну, то вы не будете принимать ответные меры.
This need not escalate.
We are targeting your missiles only.
If you do not wish a full-scale war, you will not retaliate.
Скопировать
Кто так целится?
Разве стрелок не нацеливает сам свой мушкет?
Должно быть, ты так думал.
Who's doing the aiming?
- Well, surely the shooter aims his own musket?
- You would've thought so. - Not without a musket stand.
Скопировать
Защищаю людей.
Или, по крайней мере, на это я нацеливаюсь.
Пока что всё только начинается.
Protect people.
Least, that's what I'm aiming for.
It's kind of a work in progress.
Скопировать
- Дайте мне эту пулю.
- Успокойтесь мистер Скоуфилд вы знаете что такое, когда ваши же мужчины нацеливают на вас?
Это не приятно
- Get me my bullet.
- Let's calm down,Mr. Scofield. Do you know what it's like when your own men turn on you?
It's not a good feeling.
Скопировать
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
Судя по тому, когда ты последний раз нацеливалась на йогурт, до овуляции тебе осталась неделя.
Ты на лекарствах от бесплодия.
And about three days later, you break your ban on sugar and chow down a bucket of frozen yogurt in the cafeteria. Sprinkles included.
Based on the last yogurt sighting, you've got another week before you ovulate.
You're on fertility meds.
Скопировать
Сколько же книг смогут уберечь их от пуль?
Кари и Тори ставят 10 телефонных каталогов за стекло и нацеливают могущественный м14.
3... 2... 1.
Theye looking into those windows. Just how many phone books will it take To make them stop a slug?
To find out, kari and tory position 10 phone books Behind the glass And take aim with the mighty m14.
3...2...1.
Скопировать
Да, черт, понавешали сигнализаций и прочей ерунды, только эту и смог вскрыть.
Нацеливался на Мустанг.
И что случилось?
Oh, hell, with all the alarms and stuff they got on cars these days, that's all I could get.
I tried to get a Mustang.
So, what happened?
Скопировать
Думаешь ты такой умник?
Поворачиваешься боком, чтобы в тебя было труднее попасть, нацеливаешься на мою слабую руку.
Я сказал не двигаться.
What, do you think you're clever?
Turning to make yourself a smaller target, angling towards my off hand.
I said do not move.
Скопировать
Она может сделать гораздо лучше.
Она должна нацеливаться выше?
Да, но я забыл!
She can do better than that.
She should be setting her sights higher?
Oh, but I forget!
Скопировать
И я смотрю будет действительно хороший матч-ап на выходных, да?
Немигающее око Саурона, нацеливается на Грима Червеуста.
Удивительно, какие бессмысленные и ужасные у тебя аналогии.
And I really see some good matchups this weekend, huh?
The unblinking eye of Sauron has Grima Wormtongue in his sights.
It's amazing how pointless and terrible your analogies are.
Скопировать
Начинаем.
Наноботы нацеливаются на экзотические частицы.
Его жизненно важные органы могут скоро отказать и червоточина вот-вот может схлопнуться.
Here we go.
The nanobots are locking on to the exotic particles.
His vital organs are approaching critical failure, and the wormhole is about to collapse.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нацеливать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нацеливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
