Перевод "Dawns" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dawns (донз) :
dˈɔːnz

донз транскрипция – 30 результатов перевода

To him and to Cardassians everywhere I make the following pledge:
By the time his birthday dawns there will not be a single Klingon alive inside Cardassian territory or
Cardassia will be made whole.
Ему и всем кардассианцам, где бы они не находились, я даю следующее обещание:
Когда наступит его День Рождения не останется ни одного живого клингона на кардассианских территориях, как не останется и колоний маки в пределах наших границ.
Кардассия будет цельной.
Скопировать
So you buy as basket of products... and go home and sweat to the oldies.
But eventually it dawns on you... you'll never be a Seventeen girl.
Because they don't allow airbrushing here in real life.
А ты покупаешь продукты.. тащишь их домой, потея как свинья..
и понимаешь.. ты никогда не будешь девушкой с обложки.
Потому что в реальности нет фотошопа.
Скопировать
-My lords. -My lords.
And so dawns the Age of the Jaguar.
Happy New Year.
- Великие...
Начинается Эра Ягуара.
С новым годом.
Скопировать
"I've wept too many tears...
"heartbreaking dawns."
I prefer your poems.
Я пролил слишком много слез.
Разрывающие сердце рассветы.
Мне больше нравятся твои стихи.
Скопировать
"I've wept too many tears...
"heartbreaking dawns."
What is it?
Я пролил слишком много слез.
Разрывающие сердце рассветы.
Что такое?
Скопировать
- On Midsummer's Day.
Before Midsummer's Day dawns, you'll ask me to kiss you again.
- You insult me. Then abandon me?
- B дeнь лeтнeгo coлнцecтoяния.
B этoт дeнь дo зaxoдa coлнцa ты пoпpocишь мeня тeбя пoцeлoвaть.
- Cнaчaлa ocкopбил, пoтoм бpocaeшь?
Скопировать
Well, here goes.
Well, well, well, the big day dawns, eh, my boy? is it really ready?
is it...?
Он идет.
Это начало великого дня, а, мой мальчик?
Он готов? Черт!
Скопировать
I'm not...
When the day that I become the chief dawns I will first throw out thatjerk of a migrant tech director
Hey, the light!
Я не...
Как стану шефом, первым делом выкину приглашенного режиссера-дебила.
Дай прикурить!
Скопировать
Thank you, Capt Picard.
And so dawns a brave new day for the Enterprise.
Captain's log, stardate 41209.3.
Спасибо, капитан Пикард, спасибо.
Этот приказ открывает для "Энтерпрайза" дверь в новую прекрасную эру.
Журнал капитана, звёздная дата 41209.3.
Скопировать
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns
Now you are the nameless master of the world, the one on whom history has lost its hold, the one who no longer feels the rain falling, who does not see the approach of night.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
Сейчас ты безымянный хозяин мира, тот, над которым история уже не имеет власти, тот, кто уже не чувствует, что идёт дождь, не замечает наступления ночи.
Скопировать
Life holds for me but grief and sorrow since my dear child was lured away
Now gray and cloudy dawns each morrow
A want on deed
С тех пор, как Сарастро украл её, жизнь превратилась для меня в Печаль и Горе.
Серые дни проходят, как в тумане, мимо меня...
О, будь ты проклят, Сарастро!
Скопировать
They had to rehearse all night long
Do you know how many dawns I have seen?
At dawn, the musicians, though exhausted would applaud the director and thank him
Должны были репетировать всю ночь!
Знаете, сколько рассветов я повидал?
Чтобы с рассветом, усталые до смерти, не поаплодировали дирижеру?
Скопировать
Why is that that?
The Drahvins did say fourteen dawns.
Two dawns!
Но почему?
Дравины говорили про четырнадцать рассветов.
Два рассвета!
Скопировать
The Drahvins did say fourteen dawns.
Two dawns!
Tomorrow is the last day this planet will ever see!
Дравины говорили про четырнадцать рассветов.
Два рассвета!
Завтра последний день, который увидит эта планета!
Скопировать
So... so little time.
Two dawns, hmm?
Two dawns.
Так... так мало времени.
Два рассвета?
Два рассвета.
Скопировать
Two dawns, hmm?
Two dawns.
Come on!
Два рассвета?
Два рассвета.
Идем!
Скопировать
When?
Exactly when the Rills said it would in fourteen dawns time.
Fourteen dawns.
Когда?
Точно как и сказали Риллы, через четырнадцать рассветов.
Четырнадцать рассветов.
Скопировать
Exactly when the Rills said it would in fourteen dawns time.
Fourteen dawns.
Well, we should go, shouldn't we? We should...
Точно как и сказали Риллы, через четырнадцать рассветов.
Четырнадцать рассветов.
Так значит, нам надо уходить, Нам нужно...
Скопировать
The Rills are repairing their spaceship.
They have fourteen dawns in which to complete it.
It is fourteen, isn't it?
Риллы ремонтируют свой корабль.
У них есть еще четырнадцать рассветов, чтобы закончить работу.
Ведь четырнадцать, не так ли?
Скопировать
When is this planet due to explode?
Fourteen dawns time!
Very well.
Когда эта планета взорвется?
Через четырнадцать рассветов!
Замечательно.
Скопировать
We shall kill the girl!
Two dawns.
As soon as that?
Мы убьем девчонку!
Через два рассвета.
Так скоро?
Скопировать
What, you don't think they have night here at all?
Oh yes, they must, my dear, they must, otherwise this ah, Maaga woman wouldn't be talking about dawns
Hmm, hmm. Probably lasts about two hours, mm.
Вы думаете, что здесь совсем нет ночей?
Конечно, есть, должны быть, иначе бы эта Маага не говорила бы о рассветах.
Вероятно, они длятся всего пару часов.
Скопировать
Yes, what happened?
For four dawns we hung there.
Then we decided to turn.
Да, что же случилось?
Мы не двигались четыре рассвета.
Потом решили развернуться.
Скопировать
Your timing is wrong.
The disintegration of this planet is not fourteen dawns away.
It is now less than two dawns.
Ваши расчеты ошибочны.
До уничтожения планеты осталось не четырнадцать рассветов.
Осталось меньше двух рассветов.
Скопировать
The disintegration of this planet is not fourteen dawns away.
It is now less than two dawns.
Two dawns!
До уничтожения планеты осталось не четырнадцать рассветов.
Осталось меньше двух рассветов.
Два рассвета!
Скопировать
It is now less than two dawns.
Two dawns!
Two dawns.
Осталось меньше двух рассветов.
Два рассвета!
Два рассвета.
Скопировать
Two dawns!
Two dawns.
Then we have no chance of survival!
Два рассвета!
Два рассвета.
Значит, у нас нет шанса спастись!
Скопировать
I can't give you the whole 50 but try to manage with this.
Splayed summertime, season of dense climates... of grand mornings, of dawns without noise, of identical
the least painful season, extreme season, you fall prostrate in enormous reposes,
Все 50 я тебе дать не могу, но вот это в твоем полном распоряжении.
Летняя пора, время года, в котором причудливо сочетаются великолепные рассветы, безмолвные вечера, и неотличимые друг от друга астральные дни.
время года, наименее тягостное и полное крайностей. Время года, когда ты падаешь ниц в бесконечной тишине.
Скопировать
We come from Drahva.
Some four hundred dawns ago, we were investigating this particular section of the galaxy.
We were looking for a planet such as this, capable of supporting life so that we might colonise it.
Мы прилетели с Дравы.
Где-то около 400 рассветов назад мы обследовали именно эту часть галактики.
Мы искали подобную планету с пригодными для жизни условиями, чтобы заселить её.
Скопировать
Why is that?
The Drahvins did say fourteen dawns.
Two dawns!
Почему?
Дравины ведь говорили про четырнадцать рассветов.
Два рассвета!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dawns (донз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dawns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить донз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение