Перевод "Departures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Departures (депачоз) :
dɪpˈɑːtʃəz

депачоз транскрипция – 30 результатов перевода

- I don't have time to talk, let's go.
Departures bound for Rome, Beyrouth,
Delhi, Bombay, Flight Air France 1216...
- Разговаривать некогда, пошли.
Отправляются рейсы на Рим, Бейрут,
Дели, Бомбей - рейс Эр Франс 1216...
Скопировать
What sort of problems?
Train and airplane departures...
movement of people and goods... electricity distribution...
Какие видьi задач?
Отправление поездов и самолетов.
Движение людей и товаров.
Скопировать
No, in half an hour. The Gesualdo film is finishing up.
which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures
In the hovels where we got drunk... he wept looking at those who surrounded us... a cattle of poverty.
Через полчаса.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые воспоминаниями о безвозвратных разлуках, с раскаянием вспоминают о былом.
В притонах, в которых мы напивались, он смотрел на тех, кто его окружает - скот бедности - и плакал.
Скопировать
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands.
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty
In the middle of the night a light still shows at the attic windows of their sordid little rooms.
Десятки, сотни, тысячи чудищ.
Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
В середине ночи на их чердаках, в окошках их маленьких грязных комнат продолжает гореть свет.
Скопировать
That's a perfect example.
You can have big departures from a sphere if your gravity is low.
Now the question in the front.
Это прекрасный пример.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
Следующий вопрос.
Скопировать
-The airport?
-Betting on arrivals and departures.
But I'm down 3200 bucks, so you gotta get me some cash.
- В аэропорту?
- Спорим на прилеты и отлеты.
Я проиграл 3200 баксов, ты должен привезти мне наличку.
Скопировать
Two. A Federation survey ship and a Vulcan science vessel.
Advise all ships in dock that departures will be delayed until further notice.
They were looking for trouble.
Разведовательное судно Федерации и Вулканское иследовательское судно.
Сообщите всем судам в доке, что их отправка задержиться до моего следующего приказа.
Они искали приключений.
Скопировать
- I'm sorry.
Sally had said that life is a series of arrivals and departures, but I learned there is more than one
Ladies and Gentlemen, welcome to Cleveland's Hopkins International airport.
- Прости. - Ты тоже.
Салли сказала,.. ...что жизнь это череда отлётов и прилётов,.. ...но я поняла, что есть много путей расправить крылья.
Дамы и Господа, добро пожаловать в аэропорт Хопкинс города Кливленда.
Скопировать
Detours?
Unforeseen departures from the thing you have committed yourself to doing.
I know you're familiar with the term.
Объездов?
Непредвиденные отклонения от маршрута, который вы для себя установили.
Уверен, вам знаком этот термин.
Скопировать
So nobody by the name of Sergei Damanov has checked in yet.
(Static hisses) (Man) Suspect spotted at arrivals, not departures.
Okay.
Итак, никто по имени Сергей Даманов пока не зарегистрировался.
Подозреваемый появился в прибываемых, не отбываемых
Окей.
Скопировать
Yeah. That brings up a good point.
At the airport, you were in arrivals, not departures.
You were there to meet your employer, weren't you?
Да, это многое объясняет
В аэропорту, ты был в списке прибывших не отбывающих
Ты должен был встретить там своего нанимателя, не так ли?
Скопировать
Edgar, we're going to D.C. Central to flush out our hit man.
127 arrivals, 104 departures, the fourth-busiest train station in the United States.
Yes, that's great.
Эдгар, мы собираемся на центральный вокзал, чтобы выманить нашего убийцу.
127 прибытий, 104 отправления, 4-й по загруженности вокзал в США.
Да, это здорово.
Скопировать
And no other accusations?
Sudden departures?
Exactly the opposite.
И нет других обвинений?
внезапных переездов?
Как раз наоборот.
Скопировать
He hasn't left the building.
The security guards at the exits are under strict instructions to inform us of all Bass departures.
I have my ways of insuring their loyalty.
Откуда ты знаешь?
Охранники на выходе проинструктированы, чтобы сообщать нам о всех вылетах Басса
У меня есть гарантии их верности.
Скопировать
I'll pull up the car.
I'll meet you at Departures.
Should we order in?
-Пойду подгоню машину.
Встречаемся у табло "вылеты".
-Закажем еду? %
Скопировать
And that she was doing her place up.
Check the departures and find her travelling companion.
I think you should accept it.
Как раз занималась ремонтом.
- Проверьте списки и найдите ее попутчика.
- Я думаю, вы должны принять его.
Скопировать
You too.
You know why the departures and the arrivals at LAX are on separate levels?
So the 30,000 heartbreakers that come here each month don't notice the 30,000 that are leaving with their hearts broken.
- Ты тоже.
[Голос Никки]: Знаете, почему залы отправления и прибытия в аэропорту Лос
Чтобы 30 000 сердцеедов, которые приезжают каждый месяц не видели 30 000 тех, кто уезжает с разбитым сердцем.
Скопировать
Like standing in a terminal waiting to choose my destination.
Before that '80s departures board, the choice is all mine.
I see the 14:10 to London, the 15:20 to Paris, the 16:00 to New York...
Я стоял в аэропорту и выбирал направление моего путешествия.
Перед этим таблом с расписанием из 80ых, выбор был за мной.
Я видел рейс в 14:10 до Лондона, в 15:20 до Парижа, в 16:00 в Нью-Йорк...
Скопировать
Nanna's childhood boyfriend, Amir.
I've checked all departures.
She didn't fly.
- Друг детства Нанны, Амир.
- Я проверил все рейсы.
Она лететь не собиралась.
Скопировать
You know, I ...
I think it's this, uh- these departures ... from the literatures which-which makes it worse ... in this
What?
Знаете, я думаю, что без литературы...
Отказ от литературы, например: От него только хуже, общество идёт неправильной дорогой.
Что?
Скопировать
That maggot uncle of yours Tommy Costigan, is another goof.
He gets busted selling guns to federal officers, among many, many, many other departures from our normative
- And what's this got to do with me?
Тот дядя с припадком - это Томми Костиган, тоже тот еще пассажир.
Попался на продаже стволов федеральным офицерам, и еще много, много, много раз переступал черту нашего закона.
- Ну а я то тут причем?
Скопировать
Damn, it's gonna be hard forgetting that trumpet player.
Departures don't keep you awake.
I wasn't sleeping.
Чёрт! Мне будет нелегко забыть этого трубача. Это бесит!
Сегодняшний старт не мешает тебе спать.
Я не спал.
Скопировать
- including the body of Admiral Percy Fitzwallace . who will be buried Wednesday at Arlington.
Were President Bartlet's departures from the draft text planned?
Part of the standard process for a speech of this importance.
...включая тело Адмирала Перси Фитцуоллеса который будет похоронен в среду в Арлингтоне.
- Было запланировано отклонение Президента Бартлета от черновика текста?
- Это часть стандартного процесса для выступления такой важности.
Скопировать
Doesn't look like the way out.
Departures and the shops. Must be up here.
- We didn't miss her, did we? - No. Is that her?
Тут выход из терминала.
Это должно быть где-то здесь.
- Мы ее не пропустили?
Скопировать
information.
with a woman and to spare him the nasty drama that usually accompanied such callous and unexpected departures
over the years, karl had dumped dozens of women, and not one of them had ever seen it coming.
...слишком много информации.
Карл Майер молился нечасто. В такие моменты Карл всегда просил Бога о помощи при разрыве с пассией и избавления от драмы, которая зачастую могла последовать из-за его бессердечного и внезапного отъезда.
За многие годы Карл оставил множество женщин. Ни одна из них ни разу даже не заподозрила, что её ожидает.
Скопировать
Was there contention within the administration?
Would further departures from standard procedure be revealed?
From inside the West Wing, we could only speculate with the rest of the country.
Было ли утверждение в администрации?
Было ли обнаружено ещё больше отклонений от процедуры?
Внутри Западного крыла мы можем только догадываться вместе с остальной частью страны.
Скопировать
I hope school started okay for your kids...
I'll start with the new appointments and departures.
Lt. Desgranges has moved on to the Vice Squad, as anticipated.
Надеюсь ваши дети хорошо будут учиться в школах в этом году...
Начнём с новых назначений и... и отставок.
Итак, лейт.Дегранж, как и ожидалось, переходит в отдел Полиции нравов.
Скопировать
- Hey, buddy. You look like shit, man.
- All section A departures are located...
- Thanks.
– Здорово, приятель!
Хреново выглядишь!
– Ну спасибо.
Скопировать
All right, I have TSA Authorization 1, 6, 9 and 12.
Airports given, all departures.
Yes, the international terminal first.
Так, у меня есть разрешения по первой, шестой, девятой и двенадцатой.
Все отправки по всем аэропортам из этого списка.
Да, сначала международные терминалы.
Скопировать
Gates nine through 18 now closed.
Section A departures will reopen in 40...
All right, finally.
Ворота 9-18 сейчас закрыты.
Отправка из сектора "А" будет возобновлена через 40...
Ну, наконец-то!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Departures (депачоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Departures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить депачоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение