Перевод "Determination" на русский
Произношение Determination (детɜминэйшен) :
dɪtˌɜːmɪnˈeɪʃən
детɜминэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
Cordy has a mind of her own.
Faced with an obstacle, she will proceed with still greater determination.
Why, you, of all people, ought to know that.
Корди может решать сама.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Тебе ли не знать?
Скопировать
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination.
We can ask no more. Mr. Morla, will you take the stand?
Пока мы примем уверения капитана Скотта о точности машины как верные.
Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
Большего нам и не нужно.
Скопировать
Forehead, eyes and nose - sensuality
Mouth, chin and neck - determination.
Do you agree? OK
Лоб, глаза и нос: чувственность.
Рот, подбородок и шея: воля.
Согласна?
Скопировать
Your orders were that no one was to beam down unless you authorized it.
Spock's determination on some things, I thought I'd better hold him here until I got your orders.
One of the creatures will have to be captured and analyzed, captain.
Вы приказали никого не высаживать без вашего разрешения.
Зная об усердии м-ра Спока, я решил придержать его здесь до вашего приказа.
Надо поймать такое существо, чтоб исследовать, капитан.
Скопировать
Because of your depleted condition.
Failing a resolution to the struggle, I was forced to use other means to make my determination.
I see.
Поскольку вы были истощены.
Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
Я понимаю.
Скопировать
I killed Mrs. Augusta Terzi... "
"... with cold determination. "
- Determination.
"...я убил синьору Аугусту Терци..."
- "...хладнокровно и преднамеренно".
- Преднамеренно.
Скопировать
"... with cold determination. "
- Determination.
" I have only one weak spot.
- "...хладнокровно и преднамеренно".
- Преднамеренно.
"Есть смягчающее обстоятельство.
Скопировать
We need to act decisively, we know them all.
We must show our determination!
Enough with the tolerance!
По мне, мы должны дать решительный ответ, все известны.
Надо показать решительность.
Терпение кончилось!
Скопировать
Queen of the Underworld, spirit of evil whom we adore,
we, the creatures at your service, invoke you so that you may give us courage, strength and determination
200 years ago
Королева Преисподнии... Дух зла, которого мы так обожаем.
Мы, живые существа, всегда к Твоим услугам... Призываем Тебя, чтобы Ты дала нам храбрость... Силу и решимость.
200 лет назад...
Скопировать
Knowing the skeptical attitudes of the Earthlings, we understand that you may doubt the message and not take our warning seriously.
Beginning now, we will be forced to use the country called Mexico to show our determination and power
We have weapons one hundred times more powerful than yours.
Зная, скептическое отношение Землян, мы понимаем, что Вы можете сомневаться в сообщении и не принять наше предупреждение всерьез.
Мы будем вынуждены начать со страны под названием Мексика, чтобы продемонстрировать нашу решимость и силу.
У нас есть оружие в 100 раз более мощное, чем Ваше.
Скопировать
This is her first deep space trip, and you know how that affects people.
Well, if we can get on with this, Scotty, we might make that determination.
Now, then, tell me.
Это ее первое путешествие в космос. Вы знаете, это влияет на людей.
Если мы сможем ужиться с этим, Скотти, то оно всегда будет первым.
Тогда скажите.
Скопировать
Well, Your Highness is such a brilliant man.
Determination and action are the essence of politics.
Your Highness has made great decisions.
Ваше высочество замечательный человек.
Определение и действие - вот суть политики.
Ваше высочество принял отличные решения.
Скопировать
Make me a servant and let me stay beside you.
Alright, determination and action!
I'll make you to an Osei under Oman's supervision.
Распорядись, чтобы меня приняли в прислугу и позволь остаться возле тебя.
Хорошо! "Определение и действие!"
Я дам тебе имя Осэй и определю в подчинение к Оман.
Скопировать
Alright!
Determination and action.
His Highness is here!
Хорошо!
"Решительность и действие".
Его высочество прибывает!
Скопировать
I see.
Now, I'll show a Japanese man's techniques of Determination and Action.
Xie-xie.
Ясно.
Теперь я продемонстрирую японские мужские методы "Определения и Действия".
Да.
Скопировать
Quiet!
Determination and action!
According to the Collection of Sayings...
Молчать!
Определение и действие!
Согласно Собранию изречений...
Скопировать
He may be drugged, hypnotised or psychotic.
You'll have to make a determination.
Hurry with that uniform.
Возможно, он под наркотиками или в психозе.
Вы должны определить.
Поскорее с этой униформой.
Скопировать
I will pay you today, sir.
be seen, their life for all its splendor, was not without danger and difficulty requiring talent and determination
And required them to live a wandering and disconnected life.
Я заплачу вам сегодня, сэр.
Итак, как видно, их жизнь при всём её блеске была не лишена опасностей и проблем и требовала для успеха таланта и решительности.
Нужно было также жить в странствиях, без привязанностей.
Скопировать
Little Teddy's cool and self-control were astonishing.
A privileged observer might have read in his eyes cold determination.
Indeed, in such circumstances, one should get ready for worse.
Хладнокровие и самоконтроль малыша Ноно были поразительны.
Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
Конечно, в подобной ситуации следует готовиться к худшему.
Скопировать
Of course, Casey, of course!
When I promise to do something, determination, character...
After you!
Конечно, Кейси, конечно!
Если я обещаю что-то сделать, то делаю это во что бы то ни стало...
После тебя!
Скопировать
To make the journey to Norway and back, a brave man.
A man of great determination.
-A man to be proud of. -Yes.
Совершить путешествие в Норвегию и обратно. Отважный человек.
Невероятно целеустремленный.
- Им нужно гордиться.
Скопировать
THAT'S RIGHT.
WELL, IT SEEMS TO ME IT WOULD TAKE AN AWFUL LOT OF DETERMINATION
FOR A LITTLE 4-YEAR-OLD TO GET HER THROAT UP,
- Конечно.
Такие вещи, которые вам пришлось бы подвесить на достаточной высоте, чтобы они не касались земли.
Да? - Правильно? - Правильно.
Скопировать
Were they born in Africa?
Since the answer to that question shall govern every determination of this court, I ask it again.
Were they born in Africa?
так и самих испанцев.
Поскольку ответ на этот вопрос определяет всякое решение суда, я задаю его снова.
Являются ли они уроженцами Африки?
Скопировать
So... Judge us not too harshly, sir, and bid Her Majesty like.
Because the real determination our courts and our president must make is not whether this ragtag group
Come along, Mr Joadson.
Так что, не судите нас строго, сэр.
И попросите о том же Ее Величество, потому что нашему суду и нашему президенту поистине следует печься не о том, подняли ли африканские дикари меч против своих врагов, но о том, как бы мы не последовали их примеру.
Идемте, мистер Джодсон.
Скопировать
I will admit that you've surprised me.
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body?
Don't continue to underestimate me.
Я признаю, что ты меня удивила.
Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?
Ты еще меня недооцениваешь.
Скопировать
This is a test of some kind, isn't it?
To prove my determination.
A test?
Это какая-то проверка, да?
Чтобы убедиться в моей решимости.
Проверка?
Скопировать
You really impressed me, you know.
Such determination and self-assurance...
You astounded me, all right.
Ты молодец! Я правда под впечатлением.
Какая решительность! Какая уверенность!
Просто поразительно!
Скопировать
Transverse bulkheads are holding.
Each of you has done your best, but determination alone isn't going to hold this ship together.
It's time we faced reality.
Поперечные переборки держатся.
Каждый из вас показал себя с лучшей стороны, но одного желания быть вместе недостаточно, чтобы сохранить команду.
Давайте будем реалистами.
Скопировать
You have to accept life's handicaps.
They prove your strength, your determination, they prove...
I must really want her badly.
Такие трудности очень полезно преодолевать.
Это доказывает твою силу и решимость.
Если я пойду, значит, она действительно мне нужна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Determination (детɜминэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Determination для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детɜминэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
