Перевод "English magic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение English magic (инглиш маджик) :
ˈɪŋɡlɪʃ mˈadʒɪk

инглиш маджик транскрипция – 30 результатов перевода

Such power, sir.
English magic today lacks spirit. It lacks fire and energy.
The glimpse I had of your magic persuaded me that it was something altogether different.
Что за мощь!
В наши дни английской магии так не хватает размаха и вдохновения!
Она утратила огонь и энергию! Но твоя магия совсем иная, она меня изумила.
Скопировать
.. and, and, and I-I have in mind a line of sea beacons, magical defences to ensure that these islands can never be invaded again.
However... it is my belief that we should do all in our power, even in a time of war, to ensure that English
Er, indeed?
И... и еще я задумал устроить линию маяков, которые защитят наши острова от будущих вторжений.
Однако... убеждён, что даже во время войны, мы должны сделать всё от нас зависящее, дабы гарантировать английской магии... почтение.
В самом деле?
Скопировать
Not theoretical magicians, to be sure, sir.
Have you read his periodical, The Friends Of English Magic?
Huh, it's about the most ironical title for anything I ever heard of.
Волшебников-теоретиков, сэр. С этим соглашусь.
Вы читали его журнал "Друзья английской магии"?
Да уж, сколько иронии в одном этом названии.
Скопировать
If you were truly concerned for Lady Pole's happiness...
I do not care about her happiness, I care about the success of English magic.
Her husband is my champion and you are bringing him very low.
Если бы тебя по-настоящему заботило благополучие леди Поул...
Что значит судьба одной юной леди по сравнению с будущностью английской магии?
Я пошел на это ради ее мужа, а из-за твоего вероломства он может пострадать.
Скопировать
I can teach you to raise up mountains... .. crush your enemies beneath them.
Yes, and you can shackle English magic to your whims.
You can steal English men and women from their homes and you can trap them in a world of your degenerate race.
Я научу тебя, как поднять горы и обрушить их на головы врагов.
А взамен ты подчинишь английскую магию своим прихотям.
Ты будешь похищать англичан и англичанок, и в Англии не будет житья никому, кроме твоей вырождающейся расы.
Скопировать
A gentlemen's magazine is an odd place to write about magic.
Mr Murray's Friends of English Magic is the only reputable periodical.
~ Yes, I-I-I have read it.
Мужской журнал не самое подобающее место для статей о магии.
"Друзья английской магии" мистера Меррея – единственное издание, одобренное лично мистером Норреллом.
– Да-да, я... я читал.
Скопировать
The question was rhetorical.
But does not all English magic come from the Raven King?
Who was stolen away to a fairy court and who was raised and learnt his magic...
Вопрос был риторический.
Но разве не вся английская магия происходит от Короля-ворона?
Который был похищен ко двору фэйри, где он вырос и обучился своей магии...
Скопировать
I am not about to stand here and summon the most powerful magician who has ever lived and say to him, "I offer you
"all of English magic, apart from,
"I am sorry, Gilbert Norrell's books."
Я не собираюсь стоять здесь и призывайте самых могущественных мага кто когда-либо жил и сказать ему: "я предлагаю вам
"все английского магии, кроме,
"Я сожалею, Гилберт Norrell книги."
Скопировать
No!
'I command all of English magic' to put itself into the hands of the Black King.
The King in the North.
Нет!
'Я приказываю всех английских магия' поставить себя в руки Черного короля.
Король Севера.
Скопировать
We...
We have channelled all of English magic into a butler... .. and he shot him!
Stephen, the most noble soul in the whole world.
Мы...
Мы направили все английские волшебные в Батлера... .. и он выстрелил в него!
Стивен, наиболее благородная душа в весь мир.
Скопировать
A proper physical artefact to signify the gift.
And what token could possibly signify that you will give him all of English magic?
No.
Правильной физической артефакт для обозначения подарка.
И то, что маркер может возможно означать что вам даст его все из английской магии?
Нет.
Скопировать
I was told we should fail, I did not believe it.
The butler still has all of English magic inside him.
There may be something we can do.
Мне сказали, что мы должны потерпеть неудачу, Я не верю в это.
Дворецкий по-прежнему имеет все английской магии внутри него.
Там может быть что-то, что мы можем сделать.
Скопировать
Power.
It is the power of English magic, sir!
Use it to destroy this beast!
Мощность.
Это сила Английский магии, сэр!
Используйте его, чтобы уничтожить этого зверя!
Скопировать
The Raven King rode out of these lands 300 years ago.
Abandoning us, and abandoning English magic.
If we cannot make his name and the name of his fairy servants utterly forgotten, then it is our duty, yours and mine, to broadcast our hatred of him.
Король-ворон умчался прочь от этих земель триста лет назад.
Отвернувшись от нас и отвернувшись от английской магии.
И если мы не в силах полностью стереть его имя и имена его слуг-эльфов, то наш с вами долг – выразить свою ненависть.
Скопировать
I wish I had never come to London.
I wish I had never undertaken to restore English magic.
I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure.
Я страшно жалею, что приехал в Лондон.
Зачем я только занялся возрождением английской магии?
Лучше бы я остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался магией в свое удовольствие.
Скопировать
Were it not for the very particular circumstances, I would...
What I did, I did to further the cause of English magic and to help win this war in which innocent people
~ What can be done?
Если бы не конкретные обстоятельства, я бы...
То, что я сделал, я сделал ради будущего английской магии и ради победы в этой войне, где страдают неповинные люди.
- Что можно сделать?
Скопировать
Though I dare say a soldier is valuable in his own way.
Have you considered, sir, the great respect it might achieve for English magic?
But nothing is more likely to evoke the Raven King and all that mischievous, reckless sort of magic than the sight of an English magician on a battlefield.
Хотя, осмелюсь заметить, солдат по-своему ценен.
А вы не задумывались, сэр, какое великое почтение это могло бы принести английской магии?
Однако нет более надёжной гарантии пробуждения Короля-ворона и всей этой вредной, безрассудной магии, нежели присутствие на поле сражения английского чародея.
Скопировать
Magic is a very popular subject.
The Friends Of English Magic sells well.
Mr Lascelles' book sold very well, until Mr Strange reviewed it.
Магия - весьма популярная тема.
"Друзья английской магии" хорошо продаются.
Книга мистера Ласселлза очень хорошо продавалась, пока мистер Стрендж не написал на неё отзыв.
Скопировать
There you go.
"The History And Practice Of English Magic.
"Marvel at what he has done.
Такие дела.
"История и практика английской магии".
"Посмотрите, что он уже совершил."
Скопировать
Everything!
Do you think I take the books of English magic to myself because I am some sort of miser, sir?
Because I rub my hands in glee, desiring to have it all?
Всё!
Думаете, я собираю книги по магии из жадности, сэр?
Потому что мне не терпится заполучить их все?
Скопировать
He has gone against your wishes, time and again.
Sir, all you have done is for the good of English magic.
You are the good of English magic.
Он раз за разом поступал против вашей воли.
Сэр, всё, что вы сделали, было ради блага английской магии.
Вы - лучшее, что есть в английской магии.
Скопировать
Sir, all you have done is for the good of English magic.
You are the good of English magic.
Do not allow your goodness to be used against you.
Сэр, всё, что вы сделали, было ради блага английской магии.
Вы - лучшее, что есть в английской магии.
Не позволяйте использовать вашу доброту против вас.
Скопировать
Well, the book is only the beginning.
I mean to say, when you consider the matter, what does our so-called "restoration of English magic" really
What have Norrell and I actually done?
Что ж,книга - только начало.
Я хочу сказать, если вдуматься, чего на самом деле добились мы с нашим "возрождением английской магии"?
Что конкретно сделали Норрелл и я?
Скопировать
~ Because that is what he does, sir!
Three volumes, laying English Magic naked for all who choose to salivate over!
I do not know what the end of it will be!
- Потому что это очень в его духе, сэр!
Три тома, обнажающие английскую магию перед всяким, кто восторгается подобной чушью!
Боюсь представить, чем всё это закончится!
Скопировать
Too much talk of other kings is bound to make the Government nervous.
How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring?
We do not require English magic to be restored any more than it already has been.
Лишние разговоры о других королях весьма беспокоят членов правительства.
Как можно возрождать английскую магию, когда мы даже не представляем, что именно возрождаем? !
Английская магия возрождена в достаточной степени. Большего не требуется.
Скопировать
How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring?
We do not require English magic to be restored any more than it already has been.
Leave John Uskglass in the obscurity Mr Norrell has placed him.
Как можно возрождать английскую магию, когда мы даже не представляем, что именно возрождаем? !
Английская магия возрождена в достаточной степени. Большего не требуется.
Оставьте Джона Аскгласса в тумане забвения, которым его окружил Норрелл.
Скопировать
Publish and you shall have no more editions of
The Friends Of English Magic, sir.
That is Mr Norrell's prerogative.
Напечатайте ее - и вы не получите больше ни единого выпуска
"Друзей английской магии", сэр.
Это прерогатива мистера Норрелла.
Скопировать
If I did not have Mr Lascelles, I would be quite alone.
Then Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take, and spoil everything
I will not have this book, Childermass, and Mr Lascelles will help me to ensure that.
Не будь у меня мистера Ласселлза, я остался бы совсем один.
Тогда уже ничто не мешало бы мистеру Стренджу диктовать направление развития английской магии и рушить все, чего я достиг.
Я не желаю, чтобы эта книга увидела свет, Чилдермас, и мистер Ласселлз поможет мне обеспечить такой исход дела.
Скопировать
I intend to summon him here.
I intend to place all of English magic into his hands and then I shall command him to do it.
There is a danger, sir, that if we succeed in breaking the spell the Lady will return to the state she was in before.
Я намерен вызвать его сюда.
Я намерен поставить все Английская магия в его руках и тогда я повелю ему это делать.
Есть опасность, сэр, что если мы добьемся успеха в нарушение заклинание дама вернется к состоянии она находилась раньше.
Скопировать
Never have I been done such grave injury!
What will this do to English magic?
~ I... ~ My reputation has been ruined and my servant has been shot, sir!
Такого серьёзного ущерба у меня ещё не было!
Чем это обернется для английской магии?
Моя репутация разрушена, в моего слугу стреляли, сэр!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов English magic (инглиш маджик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы English magic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инглиш маджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение