Перевод "English magic" на русский
English
→
английский
Произношение English magic (инглиш маджик) :
ˈɪŋɡlɪʃ mˈadʒɪk
инглиш маджик транскрипция – 30 результатов перевода
We may go forth together, you and I, and discover it.
What you did will do more to bring English magic into disrepute than anything Drawlight has done.
It is no surprise that he turns out a villain.
Мы можем пойти дальше вместе и открыть ее.
То, что вы сделали нанесет репутации английской магии больший ущерб, чем нанес Дролайт.
Что он оказался злодеем - неудивительно.
Скопировать
All we have strived for!
"Gilbert Norrell Esquire And Mr Strange promises to set out "the current wondrous state of English magic
"I say that if this is what modern magic is to be, "I do not wish to be modern.
Все, за что мы боролись!
"Уважаемый Гилберт Норрелл и мистер Стрендж обещали представить настоящий триумф нынешнего состояния современной английской магии".
"Я заявляю, что если такова современная магия, то я не желаю быть современным".
Скопировать
"I say it is commonplace, mundane.
"I say that there is much more to English magic than this.
"There is no mention of the discoveries "I have made at my peril...
"Я же - банальной, заурядной".
"Я утверждаю, что в Англии есть более могущественная магия".
"Он не упоминает об открытиях, которые я сделал в опасном..."
Скопировать
He abandoned us.
Abandoned his throne, rode out of England, and took the best part of English magic with him.
Surely that is enough to mark him out as our enemy?
Он отрекся от нас.
Он оставил трон, исчез из Англии и забрал с собой лучшую часть английской магии.
Разве этого не достаточно, чтобы считать его нашим врагом?
Скопировать
I am Gilbert...
I am Gilbert Norrell, Your Majesty, of Hurtfew Abbey, Yorkshire - the restorer of English magic and the
And I'm Your Majesty's servant, Jonathan Strange, of Ashfair in Shropshire.
Я Гилберт...
Я Гилберт Норрелл, ваше величество. из Аббатства Хартфью в Йоркшире, величайший маг эпохи, возродивший английскую магию.
Я – покорный слуга вашего величества, Джонатан Стрендж из Эшфера в Шропшире.
Скопировать
Yes, and there is a unicorn and a manticore and other similarly ridiculous creatures.
This is a picture of everything that has disgraced and crippled English magic for the last 300 years.
What magic did you attempt?
Да, а еще единорог, мантихор, и другие подобные глупейшие создания.
На этой картине всё, что позорило и вредило английской магии последние 300 лет.
Какую магию вы применяли?
Скопировать
He said - did he not, Mr Tantony?
we meddled with England, and in meddling with England we risked destroying the very foundations of English
Have you ever said such a thing?
Он написал - правда, мистер Тантони?
- что, вмешиваясь в английскую погоду, мы затрагиваем сущность Англии и рискуем подорвать основы английской магии.
Вы говорили что нибудь подобное?
Скопировать
My lords.
My, my lords, ladies and gentlemen, may I introduce to you my dear friend, the saviour of English magic
He has disappeared.
Милорды.
Милорды, дамы и господа, позвольте представить вам моего дорогого друга, спасителя английской магии, волшебника с Ганновер-сквер, мистера Норрелла!
Он исчез.
Скопировать
'Some years ago, there was, in the city of York, 'a society of magicians.
up on the third Wednesday of every month and read 'each other long, dull papers upon 'the history of English
'They were gentlemen magicians, which is 'to say they had never harmed anyone by magic.
Некоторое время назад в городе Йорке существовало общество волшебников.
Каждую третью среду месяца его члены собирались и читали друг другу длинные скучные статьи по истории английской магии.
То были маги-джентльмены: своим колдовством они никому не принесли вреда, как, впрочем, и малейшей пользы.
Скопировать
A proper physical artefact to signify the gift.
And what token could possibly signify that you will give him all of English magic?
No.
Правильной физической артефакт для обозначения подарка.
И то, что маркер может возможно означать что вам даст его все из английской магии?
Нет.
Скопировать
I am not about to stand here and summon the most powerful magician who has ever lived and say to him, "I offer you
"all of English magic, apart from,
"I am sorry, Gilbert Norrell's books."
Я не собираюсь стоять здесь и призывайте самых могущественных мага кто когда-либо жил и сказать ему: "я предлагаю вам
"все английского магии, кроме,
"Я сожалею, Гилберт Norrell книги."
Скопировать
We...
We have channelled all of English magic into a butler... .. and he shot him!
Stephen, the most noble soul in the whole world.
Мы...
Мы направили все английские волшебные в Батлера... .. и он выстрелил в него!
Стивен, наиболее благородная душа в весь мир.
Скопировать
Never have I been done such grave injury!
What will this do to English magic?
~ I... ~ My reputation has been ruined and my servant has been shot, sir!
Такого серьёзного ущерба у меня ещё не было!
Чем это обернется для английской магии?
Моя репутация разрушена, в моего слугу стреляли, сэр!
Скопировать
Why did you come to London, sir?
Why did you undertake the restoration of English magic, if not to DO English magic?
To make it respectable.
Зачем вы приехали в Лондон, сэр?
Зачем вы согласились возрождать английскую магию, если не хотите практиковать ее?
Сделать ее почтенной.
Скопировать
I was told we should fail, I did not believe it.
The butler still has all of English magic inside him.
There may be something we can do.
Мне сказали, что мы должны потерпеть неудачу, Я не верю в это.
Дворецкий по-прежнему имеет все английской магии внутри него.
Там может быть что-то, что мы можем сделать.
Скопировать
I intend to summon him here.
I intend to place all of English magic into his hands and then I shall command him to do it.
There is a danger, sir, that if we succeed in breaking the spell the Lady will return to the state she was in before.
Я намерен вызвать его сюда.
Я намерен поставить все Английская магия в его руках и тогда я повелю ему это делать.
Есть опасность, сэр, что если мы добьемся успеха в нарушение заклинание дама вернется к состоянии она находилась раньше.
Скопировать
No!
'I command all of English magic' to put itself into the hands of the Black King.
The King in the North.
Нет!
'Я приказываю всех английских магия' поставить себя в руки Черного короля.
Король Севера.
Скопировать
Power.
It is the power of English magic, sir!
Use it to destroy this beast!
Мощность.
Это сила Английский магии, сэр!
Используйте его, чтобы уничтожить этого зверя!
Скопировать
.. and, and, and I-I have in mind a line of sea beacons, magical defences to ensure that these islands can never be invaded again.
However... it is my belief that we should do all in our power, even in a time of war, to ensure that English
Er, indeed?
И... и еще я задумал устроить линию маяков, которые защитят наши острова от будущих вторжений.
Однако... убеждён, что даже во время войны, мы должны сделать всё от нас зависящее, дабы гарантировать английской магии... почтение.
В самом деле?
Скопировать
Not theoretical magicians, to be sure, sir.
Have you read his periodical, The Friends Of English Magic?
Huh, it's about the most ironical title for anything I ever heard of.
Волшебников-теоретиков, сэр. С этим соглашусь.
Вы читали его журнал "Друзья английской магии"?
Да уж, сколько иронии в одном этом названии.
Скопировать
I can teach you to raise up mountains... .. crush your enemies beneath them.
Yes, and you can shackle English magic to your whims.
You can steal English men and women from their homes and you can trap them in a world of your degenerate race.
Я научу тебя, как поднять горы и обрушить их на головы врагов.
А взамен ты подчинишь английскую магию своим прихотям.
Ты будешь похищать англичан и англичанок, и в Англии не будет житья никому, кроме твоей вырождающейся расы.
Скопировать
The Raven King rode out of these lands 300 years ago.
Abandoning us, and abandoning English magic.
If we cannot make his name and the name of his fairy servants utterly forgotten, then it is our duty, yours and mine, to broadcast our hatred of him.
Король-ворон умчался прочь от этих земель триста лет назад.
Отвернувшись от нас и отвернувшись от английской магии.
И если мы не в силах полностью стереть его имя и имена его слуг-эльфов, то наш с вами долг – выразить свою ненависть.
Скопировать
I wish I had never come to London.
I wish I had never undertaken to restore English magic.
I should have stayed at Hurtfew, reading and doing spells for my own pleasure.
Я страшно жалею, что приехал в Лондон.
Зачем я только занялся возрождением английской магии?
Лучше бы я остался в аббатстве Хартфью, читал и занимался магией в свое удовольствие.
Скопировать
Magic is a very popular subject.
The Friends Of English Magic sells well.
Mr Lascelles' book sold very well, until Mr Strange reviewed it.
Магия - весьма популярная тема.
"Друзья английской магии" хорошо продаются.
Книга мистера Ласселлза очень хорошо продавалась, пока мистер Стрендж не написал на неё отзыв.
Скопировать
If I did not have Mr Lascelles, I would be quite alone.
Then Mr Strange would be free to dictate the direction that English magic will take, and spoil everything
I will not have this book, Childermass, and Mr Lascelles will help me to ensure that.
Не будь у меня мистера Ласселлза, я остался бы совсем один.
Тогда уже ничто не мешало бы мистеру Стренджу диктовать направление развития английской магии и рушить все, чего я достиг.
Я не желаю, чтобы эта книга увидела свет, Чилдермас, и мистер Ласселлз поможет мне обеспечить такой исход дела.
Скопировать
Sir, all you have done is for the good of English magic.
You are the good of English magic.
Do not allow your goodness to be used against you.
Сэр, всё, что вы сделали, было ради блага английской магии.
Вы - лучшее, что есть в английской магии.
Не позволяйте использовать вашу доброту против вас.
Скопировать
Too much talk of other kings is bound to make the Government nervous.
How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring?
We do not require English magic to be restored any more than it already has been.
Лишние разговоры о других королях весьма беспокоят членов правительства.
Как можно возрождать английскую магию, когда мы даже не представляем, что именно возрождаем? !
Английская магия возрождена в достаточной степени. Большего не требуется.
Скопировать
Such power, sir.
English magic today lacks spirit. It lacks fire and energy.
The glimpse I had of your magic persuaded me that it was something altogether different.
Что за мощь!
В наши дни английской магии так не хватает размаха и вдохновения!
Она утратила огонь и энергию! Но твоя магия совсем иная, она меня изумила.
Скопировать
Everything!
Do you think I take the books of English magic to myself because I am some sort of miser, sir?
Because I rub my hands in glee, desiring to have it all?
Всё!
Думаете, я собираю книги по магии из жадности, сэр?
Потому что мне не терпится заполучить их все?
Скопировать
How can we restore English magic until we know what it is we're supposed to be restoring?
We do not require English magic to be restored any more than it already has been.
Leave John Uskglass in the obscurity Mr Norrell has placed him.
Как можно возрождать английскую магию, когда мы даже не представляем, что именно возрождаем? !
Английская магия возрождена в достаточной степени. Большего не требуется.
Оставьте Джона Аскгласса в тумане забвения, которым его окружил Норрелл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов English magic (инглиш маджик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы English magic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инглиш маджик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение