Перевод "Fashions" на русский
Произношение Fashions (фашенз) :
fˈaʃənz
фашенз транскрипция – 30 результатов перевода
Is Tokyo so nice?
Fashions change so quickly there
When you go, drop in at Hase's in Nihonbashi drop in at Hase's in Nihonbashi
В Токио так хорошо?
Мода так быстро меняется.
Когда в следующий раз поедешь... навести Хасэ в Нихонбаси.
Скопировать
The gun.
You interested in fashions, Harmonica?
I saw three of these dusters a short time ago.
Револьвер.
Ты интересуешься модой, Гармоника?
Я недавно видел три таких же пыльника.
Скопировать
Who knows where all those little wax statues have gone?
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious
Model No. 1:
Кто знает, куда подевались все те маленькие восковые статуэтки?
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
Модель номер 1:
Скопировать
I just love springtime. I just love springtime.
- Me in bright spring fashions.
- Spring training.
Обожаю весну.
- Я в ярком весеннем наряде.
- Весенние тренировки.
Скопировать
I MUST ADMIT THAT MY EARLY LIFE WAS SPENT LIKE ANYONE ELSE'S-- IN INNOCENT FOLLY.
I RULED THE FASHIONS OF A SECOND-RATE ITALIAN TOWN AND WROTE PREPOSTEROUS ROMANCES FOR A THIRD-RATE NEWSPAPER
THEN I STUDIED LAW, FINANCE AND CHEMISTRY, IN THAT ORDER.
Должен признать, что мои ранние годы были как у всех - полны невинных глупостей.
Я был законодателем моды во второсортных итальяских городах и писал нелепые романы для третьесортных газет.
Затем я изучал закон, финансы и химию, в таком порядке.
Скопировать
What? Rach, listen.
Have you ever heard of Fortunata Fashions?
My dad's got a plumbing job there and he heard there's an opening.
Рейч, слушай.
Ты что-нибудь слышала о Фортуната Фешенз?
Мой папа чинил там сантехнику, и слышал, что там есть вакансия.
Скопировать
I wasn't aware of that.
Then are you the present owner of Rainbow Fashions?
Yes, I am.
Я и не знал.
Значит, теперь вы - владелец "Пестрой моды"?
Да, я.
Скопировать
What's my lord and tailor!
Look who is here shopping for the lady designer fashions!
Knock-knock.
О, какая случайность.
Только посмотрите, кто тут покупает последние дизайнерские наряды.
Тук-тук.
Скопировать
However, your coming just at this time is the greatest of comforts.
And we are very pleased to hear what you tell us about the latest fashions for long sleeves.
May I present Mr Wickham to you, Aunt?
Однако, ваш приезд сейчас доставил нам большое удовольствие.
И нам теперь было бы интересно узнать, какие сейчас модны рукава и платья.
Позвольте представить вам, тетушка, мистера Уикэма.
Скопировать
The absence, penumbra, the enigmatic, have always the advantage of not to disappoint.
This science of this success, of the resistance at cultural fashions, was next to a magnificent work,
Let us try to enter this world of penumbra, which is the life of Emil Cioran.
Отсутствие, полутень, загадочность всегда имеют то преимущество, что не могут разочаровать.
Это знание о том, как не разочаровать, о стойкости перед культурной модой, сопровождало следующую значительную работу Чорана, которая принесла ему большой успех.
Давайте попробуем проникнуть в этот мир полутеней, в жизнь Эмиля Чорана.
Скопировать
At your service, madam.
May I show you some of our latest fashions?
Perhaps some silk lingerie from Kraus iv?
К вашим услугам, мадам.
Могу ли я показавть вам одну из наших последних моделей?
Может быть шёлковую лингерию с Крауса 4?
Скопировать
She's a designer.
She's come up with a new one that'll be the big new look in men's fashions.
It's, like, a puffy shirt.
Она дизайнер .
Она придумала что-то новое, это будет новым взглядом на мужскую моду.
Например пышная рубашка.
Скопировать
Do you like it?
I'm no expert in Cardassian fashions.
What do you think?
Вам нравится?
Я не специалист в кардассианской моде.
Что ты скажешь?
Скопировать
Who was it that won last year?
What are women's fashions like back home now?
Chief, you're the married one.
А кто победил в прошлом году? Что-то я не могу вспомнить...
Какова женская мода сейчас дома?
Шеф, вы же женаты.
Скопировать
On mine, too!
"The last payment from Fontana Fashions is past due. "
"Contact Allison Jones today or your data will be irretrievably lost. "
И на моем то же самое.
"Срок оплаты последней суммы по контракту с Фонтана Фэшн просрочен"
"Обратитесь к Элисон Джоунз или все данные будут стерты."
Скопировать
Well, this is most impressive, M. Radnor.
We try to liven Polgarwith up a bit -- new fashions, better quality.
When are you and Mademoiselle Stanton going to get married?
Разве это значит, что я убийца?
Ну а это, я думаю, Вы выиграли в ирландский тотализатор? У Вас ничего на меня нет, Джепп.
Ни намека, ни доказательства, чтобы держать меня здесь дольше.
Скопировать
During which period I met Dick Tremayne.
Horne's Department Store, Men's Fashions.
He had lots of coats and keeps himself and his car in great shape.
Тогда я и познакомилась с Диком Тримэйном.
из отдела мужской одежды универмага Хорна.
У него куча костюмов, и он поддерживает себя и свой автомобиль в отличной форме!
Скопировать
Who are you calling?
I want to speak to Richard Tremayne, Men's Fashions.
Yes, I'll hold.
Кому звонишь?
Я хочу поговорить с Ричардом Тримэйном, Отдел мужской одежды.
Да, я подожду.
Скопировать
- Tremayne, yes, right.
- Men's fashions.
- Men's fashions, of course.
- Тримэйн, да.
- Отдел мужской одежды.
- Отдел мужской одежды, конечно.
Скопировать
- Men's fashions.
- Men's fashions, of course.
Tell me, how is your nose?
- Отдел мужской одежды.
- Отдел мужской одежды, конечно.
Скажите мне, как Ваш нос?
Скопировать
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names.
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Скопировать
The spectacle, as the present social organization... of the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected on the basis of historical time, is the false consciousness of time.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated
And therefore, since I cannot prove a lover, to entertain these fair well-spoken days,
Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях.
Скопировать
He must have mixed up the letters.
desperately in love with a woman who thinks about nothing but French perfumes, French chocolates and French fashions
But he's strong.
Он должно быть письма перепутал.
Он отчаянно влюблен в женщину, которая не думает ни о чём, кроме французских духов, французских конфет и французской моды.
Но он сильный.
Скопировать
# I've seen my share of kills
# I'm finished with the fashions
# And acting like I'm tough
# Я выбрал свою норму убийств
# Я покончил с модой
# И сделал, как хотел
Скопировать
Upon my life, she finds, although I cannot... myself to be a marvelous proper man.
I'll be at charges for a looking glass... and entertain some score or two of tailors... to study fashions
Since I am crept in favor with myself... I will maintain it to some little cost.
Клянусь, хоть это мне и непонятно, я для нее мужчина хоть куда.
Что ж, зеркало придётся покупать да завести десятка два портных, что нарядить меня бы постарались.
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Скопировать
I could get you a dozen assignments tomorrow:
- Fashions, portraits.
- Now, don't laugh. I could do it.
Уже завтра я устрою для тебя кучу заказов.
Показы мод, портреты.
- Не смейся, я могу это сделать.
Скопировать
I don't know.
What were the fashions like when you left London?
London? Never heard of it.
Даже не знаю.
Какие стили были, когда ты покинула Лондон? Лондон?
Никогда об этом не слышала.
Скопировать
What's right?
We'll take in all the showings, the new fashions
- at the best houses.
Это точно
Мы возьмем все новинки, все фасоны
- в самых лучших салонах
Скопировать
I left St Maxime the following April... to be a bellboy at the St Raphael Grand Hotel... which was flourishing at the time.
Fashions have changed since then.
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
Я оставил Сент-Максим в следующем апреле и устроился коридорным в Гранд-отель Сан-Рафаэля который процветал в то время.
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Скопировать
Hats don't grow on trees, you know.
- I know, but some of the latest fashions
look as if they did. Oh my dear, you'd look simply irresistible in that one. And trimmed with violets.
Да и шляпы на деревьях не растут!
Женская мода порой доказывает обратное.
Дорогая, вы будете просто неотразимы в этой шляпке с фиалками.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fashions (фашенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fashions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
