Перевод "Fashions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fashions (фашенз) :
fˈaʃənz

фашенз транскрипция – 30 результатов перевода

Okay.
...keep up with the latest fashions...
Fashions.
- Ок.
- Придерживаюсь последней моды.
- Моды.
Скопировать
What can she say? But how will she look?
The fashions this spring are very becoming to her.
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French.
Важнее то, как она будет выглядеть.
Ей очень идут платья, модные нынешней весной.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Скопировать
Nudist and... Yodler!
I can even make up fashions!
If I can get Archie Shwert to wear suede shoes by the end of the month, you can call me Deirdre in public.
Нудист и поёт ... тирольские песни.
Я могу выдумывать моды!
Если я до конца месяца не заставлю Арчи Шверта носить замшевые штиблеты назови меня трепачём.
Скопировать
I left St Maxime the following April... to be a bellboy at the St Raphael Grand Hotel... which was flourishing at the time.
Fashions have changed since then.
As for me, I was in my uniform and already adored my profession.
Я оставил Сент-Максим в следующем апреле и устроился коридорным в Гранд-отель Сан-Рафаэля который процветал в то время.
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
Что касается меня, я был в своей униформе и обожал свою работу.
Скопировать
Upon my life, she finds, although I cannot... myself to be a marvelous proper man.
I'll be at charges for a looking glass... and entertain some score or two of tailors... to study fashions
Since I am crept in favor with myself... I will maintain it to some little cost.
Клянусь, хоть это мне и непонятно, я для нее мужчина хоть куда.
Что ж, зеркало придётся покупать да завести десятка два портных, что нарядить меня бы постарались.
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Скопировать
I don't know.
What were the fashions like when you left London?
London? Never heard of it.
Даже не знаю.
Какие стили были, когда ты покинула Лондон? Лондон?
Никогда об этом не слышала.
Скопировать
What's right?
We'll take in all the showings, the new fashions
- at the best houses.
Это точно
Мы возьмем все новинки, все фасоны
- в самых лучших салонах
Скопировать
She's a designer.
She's come up with a new one that'll be the big new look in men's fashions.
It's, like, a puffy shirt.
Она дизайнер .
Она придумала что-то новое, это будет новым взглядом на мужскую моду.
Например пышная рубашка.
Скопировать
I want to see Pazu!
Don't you like the latest fashions?
Don't worry about him.
Где Пазу?
Отведите меня к нему.
Что ж ты так равнодушна к моде?
Скопировать
The absence, penumbra, the enigmatic, have always the advantage of not to disappoint.
This science of this success, of the resistance at cultural fashions, was next to a magnificent work,
Let us try to enter this world of penumbra, which is the life of Emil Cioran.
Отсутствие, полутень, загадочность всегда имеют то преимущество, что не могут разочаровать.
Это знание о том, как не разочаровать, о стойкости перед культурной модой, сопровождало следующую значительную работу Чорана, которая принесла ему большой успех.
Давайте попробуем проникнуть в этот мир полутеней, в жизнь Эмиля Чорана.
Скопировать
- Tremayne, yes, right.
- Men's fashions.
- Men's fashions, of course.
- Тримэйн, да.
- Отдел мужской одежды.
- Отдел мужской одежды, конечно.
Скопировать
On mine, too!
"The last payment from Fontana Fashions is past due. "
"Contact Allison Jones today or your data will be irretrievably lost. "
И на моем то же самое.
"Срок оплаты последней суммы по контракту с Фонтана Фэшн просрочен"
"Обратитесь к Элисон Джоунз или все данные будут стерты."
Скопировать
However, your coming just at this time is the greatest of comforts.
And we are very pleased to hear what you tell us about the latest fashions for long sleeves.
May I present Mr Wickham to you, Aunt?
Однако, ваш приезд сейчас доставил нам большое удовольствие.
И нам теперь было бы интересно узнать, какие сейчас модны рукава и платья.
Позвольте представить вам, тетушка, мистера Уикэма.
Скопировать
Is Tokyo so nice?
Fashions change so quickly there
When you go, drop in at Hase's in Nihonbashi drop in at Hase's in Nihonbashi
В Токио так хорошо?
Мода так быстро меняется.
Когда в следующий раз поедешь... навести Хасэ в Нихонбаси.
Скопировать
Who knows where all those little wax statues have gone?
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious
Model No. 1:
Кто знает, куда подевались все те маленькие восковые статуэтки?
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
Модель номер 1:
Скопировать
The spectacle, as the present social organization... of the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected on the basis of historical time, is the false consciousness of time.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated
And therefore, since I cannot prove a lover, to entertain these fair well-spoken days,
Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях.
Скопировать
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names.
because it's been manufactured in great enough numbers... to be consumed en masse.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Так и здесь: предмет, от которого все ждут чего-то невероятного, может стать объектом массового обожания, но только если он выпущен достаточно большим тиражом, чтобы стать широко потреблённым.
Скопировать
One, you're straight.
Three, tomorrow's your girl's birthday, and four, you have no taste in women's fashions.
What if she were an asset?
Первое - ты не голубой.
Второе - ты обручен, третье - завтра день рождения твоей девушки и четвертое -- ты ничего не понимаешь в женской моде.
Что, если бы она стала твоим осведомителем?
Скопировать
I wasn't aware of that.
Then are you the present owner of Rainbow Fashions?
Yes, I am.
Я и не знал.
Значит, теперь вы - владелец "Пестрой моды"?
Да, я.
Скопировать
# I've seen my share of kills
# I'm finished with the fashions
# And acting like I'm tough
# Я выбрал свою норму убийств
# Я покончил с модой
# И сделал, как хотел
Скопировать
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
Seems like three-and-a-half hours is a hell of a long time to have a conversation with a stranger.
Так о чем вы говорили?
То есть, о погоде, о моде?
Мне кажется три с половиной часа - это чертова уйма времени... для болтовни с незнакомцем.
Скопировать
That's best of all.
Everyone's into fashions today.
But you need some knowledge...
Это лучше всего.
Сегодня все интересуются модой.
Но для этого нужны какие-то знания.
Скопировать
I believe you. I read the article in Forbes.
I could talk about industrialisation and men's fashions all day,... .. but I'm afraid work must intrude
Sort of fill-in-the-blanks questions.
Я верю вам, я читал статью в Форбес.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
Чисто формальные вопросы, фактически.
Скопировать
What's my lord and tailor!
Look who is here shopping for the lady designer fashions!
Knock-knock.
О, какая случайность.
Только посмотрите, кто тут покупает последние дизайнерские наряды.
Тук-тук.
Скопировать
You're a stone fox.
the outside was through catalogues they ordered that filled their mailbox with pictures of high-end fashions
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations to Siamese temples or passed an old man with a leaf broom tidying a moss-carpeted speck of Japan.
Ты такая сексуальная.
Единственным способом общения с внешним миром стало для них. Которые почтальон регулярно бросал в почтовый ящик Лисбонов. Рассматривание всяких модных журналов и каталогов.
Наверное, они мечтали о путешествиях в экзотические страны. Рассматривая эти журналы, представляли. Как гуляют по улицам Бирмы, Токио, Бангкока.
Скопировать
What? Rach, listen.
Have you ever heard of Fortunata Fashions?
My dad's got a plumbing job there and he heard there's an opening.
Рейч, слушай.
Ты что-нибудь слышала о Фортуната Фешенз?
Мой папа чинил там сантехнику, и слышал, что там есть вакансия.
Скопировать
I MUST ADMIT THAT MY EARLY LIFE WAS SPENT LIKE ANYONE ELSE'S-- IN INNOCENT FOLLY.
I RULED THE FASHIONS OF A SECOND-RATE ITALIAN TOWN AND WROTE PREPOSTEROUS ROMANCES FOR A THIRD-RATE NEWSPAPER
THEN I STUDIED LAW, FINANCE AND CHEMISTRY, IN THAT ORDER.
Должен признать, что мои ранние годы были как у всех - полны невинных глупостей.
Я был законодателем моды во второсортных итальяских городах и писал нелепые романы для третьесортных газет.
Затем я изучал закон, финансы и химию, в таком порядке.
Скопировать
I just love springtime. I just love springtime.
- Me in bright spring fashions.
- Spring training.
Обожаю весну.
- Я в ярком весеннем наряде.
- Весенние тренировки.
Скопировать
At your service, madam.
May I show you some of our latest fashions?
Perhaps some silk lingerie from Kraus iv?
К вашим услугам, мадам.
Могу ли я показавть вам одну из наших последних моделей?
Может быть шёлковую лингерию с Крауса 4?
Скопировать
During which period I met Dick Tremayne.
Horne's Department Store, Men's Fashions.
He had lots of coats and keeps himself and his car in great shape.
Тогда я и познакомилась с Диком Тримэйном.
из отдела мужской одежды универмага Хорна.
У него куча костюмов, и он поддерживает себя и свой автомобиль в отличной форме!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fashions (фашенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fashions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение