Перевод "Gardena" на русский
Произношение Gardena (гадино) :
ɡɑːdˈiːnə
гадино транскрипция – 30 результатов перевода
I think it'll be safer with you, just as I'll be.
I dropped it in the garden a moment ago. I was frantic until I found it again.
I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Думаю, у тебя будет надежней, пока мы рядом.
Я выронил его в саду только что, потом пошел искать и опять нашел.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,... ..потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
Скопировать
Darling, turn that down please.
I can offer you a comfortable home a sunny garden a congenial atmosphere my cherry pies.
Well we haven't discussed how much...
Дорогая, убавь звук, пожалуйста.
Я предлагаю вам уютный дом солнечный сад дружескую атмосферу мои пироги с вишней.
Что же мы ещё не обсудили, сколько...
Скопировать
I used to live in the village.
Then my father got some money and built a really nice villa with a garden, a porch...
perhaps you know it.
Раньше мы жили в посёлке.
А потом мой папаша накопил достаточно, чтобы выстроить хороший особняк. С садиком, крыльцо с колоннами... вы наверняка его видели.
Вон в той стороне.
Скопировать
A garden needs a lot of care and a lot of love.
And if you give your garden a lot of love, things grow.
But first, some things must wither.
Сад требует много ухода и много любви.
И если вы дарите своему саду... много любви, все разрастается.
Но сначала, кое-что должно увянуть.
Скопировать
And at sunrise we were already rushing in the direction of the Carpathian Mountains.
anyone here, so you will have to bear with us, until we build a castle with all the conveniences, a garden
- I'm afraid...
И на рассвете мы уже мчались в сторону Карпатских гор. Нас тут никто не знает и не слыхивал про нас.
Так что позвольте нам погостить у вас. Пока не построим замок со всеми удобствами, с садом, с темницей, с площадками для игр.
-Боюсь, что...
Скопировать
Pigs.
We've an old sty in the garden, a boiler for the swill.
Why spend good money at the grocers for bacon and sausages when with a small outlay, we can have our own for free?
Свиньи.
В нашем саду есть хлев и котел для пойла.
Зачем тратить столько денег на покупку бекона и сосисок в бакалее, когда мы можем иметь бесплатное мясо с меньшими затратами?
Скопировать
She was still alive in those days.
Her house, a little cottage, was surrounded by a garden ... a little garden,
dreadfully neglected and overgrown.
Тогда она ещё была жива.
Её дом, маленькая избушка, стоял в саду.
В небольшом садике... ужасно неухоженном и заросшем.
Скопировать
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf to safeguard the heretofore mentioned properties
Established on the 17th of may of this year in sound mind and good health.
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Составлено 17 мая сего года... в здравом уме и трезвой памяти.
Скопировать
Next to the farm, there's a garden.
Next to the garden, a house.
And next to the house, a church.
И рядом – сад.
А рядом с садом дом
И рядом с домом церковь.
Скопировать
He's never idle.
He's got an immaculate garden, a newly painted house...
He's also got a dead wife.
Он никогда не ленится.
У него безупречный сад, недавно покрашенный дом...
И также мертвая жена.
Скопировать
She does not fret, father... or if she does you well know the cause is your indifference.
A house, a garden, a horse, a wife, the preferential order.
Nonsense! I am anxious, Mr. Neville... that you should draw my husband's estate.
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
Дом, парк, лошадь, жена - такова иерархия ваших ценностей. Ерунда!
Мне бы очень хотелось, чтобы вы сделали рисунок поместья моего мужа.
Скопировать
The first New York vic, Gina-- found her former roommate.
Gina went to the garden a lot back then.
She was a basketball fan?
Первая жертва в Нью-Йорке Джина была найдена своей соседкой по комнате.
Джина пошла в сад и не вернулась.
Она была фанаткой баскетбола?
Скопировать
This is really intriguing.
Anyway, to be honest, Jun had also thought of giving this garden a face-lift.
This used to be Jun's house when he was young. Up to what age? Before his parents got divorced.
Любопытно.
Тем не менее. Чжун хотел создать сад.
когда он был ребенком. когда его родители решили разойтись.
Скопировать
I also ran his bank records.
Turns out he bought this stuff to stretch from here to Gardena.
Infiniband Data Line.
Кроме того, я пробежал по его банковским отчетам.
Оказывается, он приобрел достаточно этого материала чтобы протянуть отсюда до Гардены.
Такое-же оборудование мы используем для входа в внутреннюю сеть Агенства
Скопировать
I must say, whatever you think about his retire in pirouette, he's certainly fucked the old girl into shape.
"Last night at Covent Garden, a miracle took place."
Gosh. "In the familiar guise of Dame Margot Fonteyn,
Должен признать, какими бы пируэтами они там не занимались, из-за него наша старушка теперь в прекрасной форме.
"Вчера вечером в Ковент Гарден случилось чудо."
Боже. "В облике хорошо известной нам Дейм Марго Фонтейн
Скопировать
My father had a year's worth of stuff to deal with.
Last will and testament, her office, garden, a lifetime of photo albums.
And every time I'd talk to him and ask how he was, expecting...
Отцу пришлось разбираться с огромным количеством всего.
Завещание, ее офис, сад, целая жизнь фотоальбомов.
И каждый раз, когда я говорил с ним, Я спрашивал, как он, ожидая...
Скопировать
For the first time in his life Lyn felt truly happy.
Then into the garden a serpent did come.
Let me finish this.
Впервые в жизни Лин чувствовал себя по-настоящему счастливым.
И вот в райский сад приползла змея.
Дайте мне закончить.
Скопировать
I don't understand.
I do not come into this garden a pure being, Esther.
I come into it the way Adam left.
Я не понимаю.
Когда я пришел в сад, я не был безгрешен.
Я пришел в него путем, каким Адам его покинул.
Скопировать
I was at the Maysonette for 12 years, then I did a 10 year stint at Charlie's... Smokers.
And for the past 19 years, I've been at Buddha's Garden, a health food restaurant.
So why did you leave?
Я работала в "Мезонетт" 12 лет, потом на 10 лет перешла в "Чарли" Это... кашель курильщика...
А последние 19 лет я работала в "Саду Будды", это ресторан здорового питания.
- А почему вы ушли? - Владелец умер.
Скопировать
Later that day, Tobias met with the prosecutor, Wayne Jarvis.
"A flower in my garden, a mystery in my panties."
Again, this is not an audition for a CBS show.
Позже в тот день, Тобиас встретился с обвинителем Уейном Джарвисом.
"Цветок в моём саду, загадка в моих штанах."
Повторяю, это не прослушивание на шоу для CBS.
Скопировать
The invisible world of ultraviolet has many other things to reveal about the life of animals.
Alongside the garden that we see, there's an invisible garden, a garden of hidden signs and codes, all
That's because insects can't see our world clearly at all, but they can see ultraviolet.
Этот невидимый мир ультрафиолета раскрывает нам множество иных вещей о жизни животных.
Рядом с садом, который мы видим, есть невидимый сад, сад скрытых знаков и кодов, предназначенных для привлечения внимания случайных насекомых.
Это потому, что насекомые вообще не могут видеть наш мир четко, однако, они могут видеть ультрафиолет.
Скопировать
I have concluded that nothing in this matter is what it seems.
Firstly, we have heard that, on the day on the murder it was seen in the garden, a man very tall and
I told you I never came here.
Я понял, что в этом деле всё не так, как казалось.
Во-первых, как говорят, в день убийства в саду видели высокого мужчину похожего на Вас, мистер Уинтер.
Повторяю, что я сюда не входил.
Скопировать
A guy at school's cousin's friend.
He lives in Gardena.
Well, if you know where he lives, just call the police.
Друг кузена одного парня из школы.
Живёт в Гардене.
Если ты знаешь, где он живет, просто позвони в полицию.
Скопировать
The building adjacent, and the one behind, are both for sale for two thousand pounds.
them together, and we're not just a classroom and a kitchen we're centre for the neighbourhood with a garden
And two thousand pounds, is aiming quite high, don't you think?
Cоседнее здание и еще одно сзади продаются вместе за 2 000 фунтов.
Мьı объединим их, и у нас бyдет не один класс с маленькой кухней, а цельıй центр для всего квартала с садом, нормальной школой и, может бьıть, даже с клиникой.
2 000 фунтов? Не вьıсоко ли метите?
Скопировать
So, where have you worked before?
Let's see, uh, a library, a garden, a laundry.
Then you know how to fold towels.
Так, где ты раньше работал?
Посмотрим, эм, в библиотеке, в саду, в прачечной.
Значит, ты умеешь складывать полотенца.
Скопировать
Oh, okay. You're having a dream.
And in this garden, a-- A plum fell on my lap.
Okay, you're gonna tell me about your dream now.
- Ясно, тебе приснился сон.
- Я сидела, и мне на колени упала слива.
- Ясно, ты хочешь рассказать мне свой сон.
Скопировать
'Although, he did have his moments.
'He would often bring me little parcels from the garden, 'a mouse or a shrew.
'And he would demand that I pick him up, 'but you're not supposed to encourage them.
Хотя, и у него бывали приключения.
Иногда он приносил мне подарочки из сада, мышку или птичку.
И требовал, чтобы я взяла его на руки, но им нельзя потакать во всем.
Скопировать
I, uh... love all the wolf imagery.
Yeah, I went to a swap meet in Gardena and got all this.
I keep the pelts at home because they shed a little bit.
Я... обожаю все эти волчьи штучки.
Я ездил на блошиный рынок в Гардену и получил все это.
Но шкуры я держу дома, потому что они слегка попахивают.
Скопировать
I'm ready to let go.
Gonna work in the garden a little.
It'd be nice if you wanted to help.
Я готов это отпустить.
Собираюсь поработать с саду немного.
Было бы неплохо, если бы ты помогла.
Скопировать
Oh, the Rodin.
God, I must have visited that sculpture garden a dozen times.
Then I'm so glad that I arranged for us to have a picnic while we're there, and during that picnic, we can reminisce about the week before, where we danced the night away in the Latin Quarter.
Родена.
Кажется, я была там не меньше дюжины раз.
Тогда хорошо, что я устрою нам там пикник, во время которого мы поговорим о прошедшей неделе, в течение которой мы ночь напролёт танцевали в Латинском квартале.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Gardena (гадино)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Gardena для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гадино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение