Перевод "Guise" на русский

English
Русский
0 / 30
Guiseличина
Произношение Guise (гайз) :
ɡˈaɪz

гайз транскрипция – 30 результатов перевода

You did not leave until Marseilles.
You stayed on board to receive the tray in the guise of your employer.
But now there was sufficient distance from the time and place of the murder.
Вы ехали до Марселя.
Остались, чтобы забрать поднос с ужином вместо хозяйки.
Но теперь прошло достаточно времени после убийства.
Скопировать
I wanna be able to see the board.
Don't insult me with scholarly guise.
-You want a good look at Freeman.
Я просто хочу видеть доску.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
-Ты просто хочешь получше видеть Фримэна.
Скопировать
What just passed through here, Alex?
Demon spawn in the guise of children.
Nothing I couldn't handle.
Что тут надо мной пронеслось, Алекс?
Дьявольское отродье в обличье детей.
Я с ними легко справился.
Скопировать
protected by rules and privileges they make themselves.
We need not marvel at such wickedness under the guise offalse legality.
Heaven help us !
...прикрываясь ими самими придуманными законами.
Но удивляться тут нечему. Эти законы фальшивы.
Да поможет нам небо!
Скопировать
Do you want to leave the pack and live amongst the humans?
But, you know even if a wolf takes the guise of a man and lives among them he can never be human.
Just as the crimes of that girl, who carried the bombs and took the lives of many, cannot be erased.
Ты хочешь бросить стаю и уйти жить к людям?
Но знай даже если волк в человеческом обличье будет жить среди людей,.. ...он никогда не станет человеком.
Это как преступления той девушки,.. ...что доставляла бомбы и погубила уйму жизней - они не могут быть забыты.
Скопировать
Oh, yes.
. - I don't believe this. ...and interviewed them under the guise of being a guest on our show.
- That's my idea.
Да.
Она нашла в его электронном органайзере номера телефонов его бывших подружек, ...позвонила им, пообщалась с ними под предлогом подготовки новой программы.
Это моя идея!
Скопировать
To Leda, as a swan.
To me... in the guise of an old beggar.
I beg your pardon!
Леде показался лебедем.
А мне... как старый нищий.
Прошу прощения!
Скопировать
I've always searched for a woman whom I haven't seen, but that must exist.
And it's impossible that she's hidden in the guise of a young man.
I knew it.
Я всегда искал женщину, которую я никогда не видел, но которая должна существовать.
И невероятно, что она скрывается под маской молодого человека.
Я знал это.
Скопировать
Speaking of which... Let me refresh your memory.
Two years ago, in the guise of Fandor the journalist, I took off into the sky with a fortune in jewels
Here I'm pulling a holdup in the guise of Commissioner Juve.
По этому поводу я xочу нeмного оcвeжить... вaшу пaмять.
Двa годa нaзaд, под мacкой журнaлиcтa Фaндорa, я иcпaрилcя в нeбe, уноcя c cобой дрaгоцeнноcтeй нa миллиaрд фрaнков.
Здecь я иcполняю cвою роль в обликe комиccaрa Жювa.
Скопировать
Oh, on the starship Enterprise
There's someone who's in Satan's guise
Whose devil ears and devil eyes
(песня) Есть кто-то на корабле "Энтерпрайз",(песня)
(песня) Чьё сатанинское притворсто погубит враз, (песня)
(песня) Чьи дьявольские уши и взгляд дьявольских глаз (песня)
Скопировать
Just look at her!
It's because of our sins that evil has taken a human guise.
Attempting to kill evil, you make an attempt on human life.
Ну, посмотри ты на нее!
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.
Покушаешься на зло - на человеческую плоть покушаешься.
Скопировать
Two years ago, in the guise of Fandor the journalist, I took off into the sky with a fortune in jewels.
Here I'm pulling a holdup in the guise of Commissioner Juve.
Here I'm foiling my adversaries once again in my pocket submarine.
Двa годa нaзaд, под мacкой журнaлиcтa Фaндорa, я иcпaрилcя в нeбe, уноcя c cобой дрaгоцeнноcтeй нa миллиaрд фрaнков.
Здecь я иcполняю cвою роль в обликe комиccaрa Жювa.
A здecь я иcчeзaю при помощи моих людeй... и нeбольшой подводной лодки.
Скопировать
Precisely, sir.
Mr Clam is attending in the guise of Edward the Confessor.
Lord Worplesden, echoing the maritime nature of his business, could wear a Sinbad the Sailor suit.
Именно, сэр.
Я случайно узнал, что мистер Клэм будет в костюме короля Эдуарда Исповедника,..
а лорд Уорплсден, поскольку связан с морским бизнесом,.. будет в костюме Синдбада Морехода.
Скопировать
The adult male measures around 30 feet and weighs six tons, though some run to 45 feet.
Here's a killer whale in familiar guise: Tamed, on exhibition.
If treated with kindness, there is no greater friend to man.
Особая форма тела и мощный плавник делают его самым быстрым из китов. Взрослый самец достигает девяти метров и весит 6 тонн. Но есть особи до 13 метров.
Эти киты поддаются дрессировке, их используют в развлекательных целях.
При хорошем обращении эти киты очень дружески относятся к людям.
Скопировать
If you're going to have someone imitate Kroll, it ought to be more convincing.
When the servants of Kroll appear in his guise, they are part of him, doing as he bids them.
They're simply keeping a myth alive.
Если кто-то у вас должен изображать Кролла, то пусть хотя бы будет более убедительным.
Когда слуги Кролла появляются в его облике, они - часть его, делающие, что он им велит.
Они просто поддерживают миф.
Скопировать
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war.
So, under the guise of peacemaking, the international bankers devised the plan to consolidate power even
Claiming only an international government would stem the tide of world wars, the Money Changers pushed forward a proposal for world government, which stood on three legs:
ƒавайте сделаем небольшое отступление во времена после ѕервой ћировой войны.
¬ то врем€ люди устали от войны, поэтому под флагом миротворчества международные банкиры решили еще больше консолидировать свою власть.
ќни за€вили, что только международное правительство способно противосто€ть мировым войнам и предложили основать его на 3 Ђкитахї:
Скопировать
Happy Slappy's the name. Clown and the Hound.
your humblest pardon, I thought it might be helpful to Your Honor... if I appeared here today in the guise
Whatever, whatever. Y-Y-You go first, clown.
Видите ли, я - профессиональный клоун.
Клоун и пёс, весёлая парочка. Прошу прощения, но я думал, ваша честь, если явлюсь сюда в этом наряде это недвусмысленным образом подтвердит обоснованность моего иска.
Ладно, вам первому даётся слово.
Скопировать
How dreadful!
He's an evil spirit in human guise.
Poor Renée!
Мне страшно!
Он - дьявол в человеческом обличии!
Бедная Рене!
Скопировать
It's the unity of poverty... that is hidden under spectacular oppositions.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
Скопировать
Allowed my daughter to associate with a man you knew was my enemy.
Stood by while he whispered poison in her ear and all under the guise of doing me a favor.
No, Dukat, let's get one thing straight.
Позволили моей дочери связаться с человеком, который, как вам известно, мой враг.
Стояли в стороне, когда он вливал яд в ее уши, и всё - под предлогом оказания мне услуги.
Нет, Дукат, давайте всё разъясним.
Скопировать
Or a "de-gene-erate."
In the guise of Jerome Morrow I've risen quickly in Gattaca.
Only one of the mission directors has come close to exposing me.
Или "вырождается".
Под прикрытием Джером Морроу, Я быстро прогрессировала в Gattaca.
Только один из директоров меня почти выявлено.
Скопировать
It's tight! It feels so good! My my, you've got your student up your ass and you're howling! You're the worst kind of teacher! You're crazy! That's right, I'm crazy! This entire world is crazy.
There are evil monsters roaming the earth in the guise of humans.
People just choose not to accept it.
Как тесно! Это так хорошо! Моя дорогая, ваш ученик имеет вас в задницу, а вы недовольны!
Весь этот мир сумашедший. Есть дьявольские чудовища, существующие в человеческом облике.
Люди лишь в праве не соглашаться с этим.
Скопировать
I can't breathe in this thing.
He comes in the guise of a mentor... as he did with me and her.
But it's distress that excites him.
В ней невозможно дышать.
Но он напускает на себя менторский вид. Так было и со мной, и с ней.
Хотя возбуждают его именно страдания.
Скопировать
If you're going to have someone imitate Kroll, it's ought to be more convincing.
When the servants of Kroll appear in his guise, they are part of him.
Doing as he bids them.
Если кто-то у вас должен изображать Кролла, то пусть хотя бы будет более убедительным.
Когда слуги Кролла появляются в его облике, они - часть его.
Делающие, что он им велит.
Скопировать
I have something to show you.
Our plan is to acquire all of this land under the guise of an amusement park.
- How's it going?
Посмотрите-ка сюда лучше.
Все вон до той косы будет переделано под зону отдыха.
- А что с маяком?
Скопировать
I do not lie .
And who under the guise of collecting waste paper blew out of the apartment jar of jam and a book ?
I - read ...
Я не лгу.
А кто под видом сбора макулатуры унёс из квартиры банку варенья и книжку?
Я - почитать...
Скопировать
Her Majesty will consider the proposal most carefully.
It is unfortunate, however, that the Duke's aunt, Mary of Guise, chooses to garrison Scotland with French
Ladies...
Ее величество тщательно обдумает предложение.
Однако, прискорбно, что сейчас тетя герцога Мари де Гиз,. решила оказать Шотландии поддержку.
Леди
Скопировать
My Lady, I'm sorry...
Mary of Guise has increased the French garrison in Scotland by 4,000 men.
Perhaps more.
Простите, миледи.
Мари де Гиз усилила гарнизон в Шотландии
Может, их больше.
Скопировать
Majesty, Monsieur de Foix.
Mary of Guise, Ma'am, promises to make no further threat against Your Majesty, but on one condition.
What condition?
Миледи...
Месье де Фуа... Мари де Гиз обещает... Более не угрожать вашему величеству, но...
Каково условие?
Скопировать
But if I do, it wasn't God who gave it to me.
Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated that he is little more than a gentile heretic... in the guise
If you prefer, we can compose a letter. - Tomorrow.
Но если у меня она есть, Б-г ли дал мне её?
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
Мы должны составить письмо...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Guise (гайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Guise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение