Перевод "Highest level" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Highest level (хайист лэвал) :
hˈaɪɪst lˈɛvəl

хайист лэвал транскрипция – 30 результатов перевода

they just want to know the.
h-highest level.
Okay, then.
Им нужно знать только...
О самом высоком уровне.
Тогда ладно.
Скопировать
Now, d.c.'s been advised of the operation.
It's been approved at the highest level.
There is nothing further to discuss, is there?
Столица осведомлена об этой операции.
Она утверждена на самом высоком уровне.
Здесь неуместна дальнейшая дискуссия, понятно?
Скопировать
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying.
In the coming weeks I'll impart to you the necessary hands-on training for you to function at the highest
But don't expect an easy road!
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
В ближайшие недели я преподам вам основные практические навыки для работы на высочайшем уровне в небе.
Но не ждите лёгких путей. Нет, нет.
Скопировать
After the war he slipped through the net, straight back into government..
and since has operated at the highest level.
- So who is he?
Но после войны он ускользнул от правосудия и вернулся в правительство.
С тех пор он действует на самом высоком уровне.
- И кто же он?
Скопировать
Are they?
On the highest level.
- Yeah?
Серьезно?
На эту тему тоже начинают задумываться, на высшем уровне.
- Правда?
Скопировать
Employee of the month!
You trespass into the highest level security area.
You accost three heads of the project, and I'm supposed to explain it.
Самый лучший служащий месяца!
Ты проник в охраняемую зону.
Ты обеспокоил руководство проекта и мне надо отвечать.
Скопировать
Well, it was a most... interesting project.
Highest level of classification.
All records have since been destroyed.
Ну, это был очень интересный проект.
Высший уровень секретности.
Все записи о нем были уничтожены.
Скопировать
My pleasure.
Use the highest level of suppressants in the prisoners' rations I like 'em docile.
Yes, sir.
С удовольствием.
Введи самую высокую дозу суппресантов в пищу заключенных. Мне нравится видеть их послушными.
Да, сэр.
Скопировать
We stopped at 10 billion ...
I would ask that the award was presented to me at the highest level.
Do you want me to bother the colonel Vassar?
Мы остановились на десяти миллиардах.
Прежде чем нарушать закон от 22 июня 1945 года о защите физического лица, я попрошу передать мой счет высшим властям!
Вы думаете, я буду беспокоить из-за этого полковника Базара?
Скопировать
I take...
I take full responsibility for testing the apparatus, and I'm prepared to justify my actions at the highest
Perhaps we'd better go and see the director right away and sort this out.
Я беру...
Я беру на себя полную ответственность за тестирование прибора, и я готова оправдать свои действия на самом высоком уровне.
Возможно, нам лучше пойти сейчас же к директору и со всем разобраться.
Скопировать
All the children survived.
Our reports, though limited... indicate that they are receiving education on the highest level.
All these time-outs happened on the same day as the one at Midwich.
Все дети выжили.
По нашей информации, хотя и ограниченной эти дети получают хорошее образование.
Все эти случаи массового обморока, произошли в то же день, что и в Мидвиче.
Скопировать
Himself, Mr. Minister?
No, I said at the highest level.
-You mean ...?
Министра внутренних дел?
Нет, выше!
- Но, не самому же...
Скопировать
It's good to be back in one piece again except for these damn bumper stickers.
The sheer drama has driven turnout to its highest level in centuries six percent!
Exit polls show evil underdog Richard Nixon trailing With zero votes.
Ах, как хорошо снова быть в одном куске... разве что я никак не могу отодрать эти проклятые наклейки.
Неподдельная драма этих выборов подняла активность избирателей до наивысшего значения в текущем столетии: шесть процентов!
Экзитпулы показывают, что злобный неудачник, Ричард Никсон... замыкает гонку, набрав приблизительно... ноль голосов.
Скопировать
Back in the driveway we were nothing.
Now we've risen to the highest level, but you're throwing it all away.
If you've forgotten what baseketball means to America, you have only to look at this board, the Malaka-Laka Balance Board of Trust.
Раньше, играя во дворах, мы были никем.
Теперь мы достигли вершины, а вы рискуете этим - ради чего?
Если вы забыли, что бейскетбол означает для Америки, посмотрите на эти Качели, Качели Доверия Мулака-лака.
Скопировать
Do we have a choice?
Only authorised persons are admitted to the Special Projects highest level security area
If the system is not able to recognise your facial images from its library of authorised persons your flesh will be disposed of as useful organic material and added to the protein bank
- Разве у нас есть выбор?
- Только персонал с допуском может войти в Зону Особых Проектов.
Если система не сможет сопоставить ваши лицевые образы с базой допущенных, ваша плоть будет использована как органический материал и помещена в протеиновый банк.
Скопировать
However, the source will not go on record.
All I can tell you is this comes from the highest level.
New York Times, Washington Post...
Однако, источник отказался от интервью.
Все, что я говорю вам, приходит с самого высокого уровня.
Нью-Йорк Таймс, Вашингтон Пост...
Скопировать
Sonia, I know you're still mad at me because I named Shimmie after the Rebbe.
But he's our first son... and I feel he should be invested with the highest level of spirituality.
We can name our next boy Yossi.
Соня, Я знаю, что ты все ещё сердишься на меня за то, что я назвал Шими в честь Ребе.
Он наш первенец. Я считаю, что он должен быть наделен высшим уровнем духовности.
Мы можем назвать нашего следующего сына Йоси.
Скопировать
So the next season, he and his sons returned to this place to try and find out where that boulder had come from.
They climbed up the rock tip, looking for fossils as they went and knowing that the highest level at
And that proved to be just here, and this place has been the site of research ever since.
В следующий полевой сезон, уже с сыном, он вернулся сюда чтобы отыскать место происхождения этого булыжника.
Они начали подъём на вершину горы, высматривая окаменелости. Им было известно, что самый высокий уровень, на котором они найдут фрагменты окаменелостей и будет тем местом, из которого происходят все здешние ископаемые.
Это место оказалось здесь. И по сей день оно является объектом исследований.
Скопировать
- A rally at the Institute of Aryan Culture.
Your presence on the platform is requested at the highest level.
Thank you, Herr Oberst.
Заседание в Институте Арийской Культуры.
Вашего присутствия требуют на самом высоком уровне.
Благодарю вас.
Скопировать
They will have to learn to live with it.
I intend to demand the highest level of performance from her.
I would expect nothing less.
Им придется научиться этому.
Я намерен требовать от нее высочайшего уровня работы.
Я не ждал меньшего.
Скопировать
Where's our intelligence?
Russian air defenses have moved to their highest level.
Maybe they're afraid of an attack. I can't get this goddamned chair to open! - Sir, DEFCON status?
Мы понятия не имеем откуда она. Где была разведка?
Уровень русских, я полагаю, сильно вырос.
Они сидят и трясутся не нападут ли на них, а я не могу этот чёртов стул отодвинуть!
Скопировать
Tell you next time I put a 50 pence piece in my pocket Me will feel honoured having your head some close to my nuts.
The jobs figures are of their highest level.
This country has a special relationship with the United States
Вот, что я скажу, когда в следующий раз я положу 50 центов в карман, я буду гордиться, что ваша голова так близка к моим яйцам.
Работа выводит их на высший уровень.
У этой страны особые отношения с Соединёнными Штатами.
Скопировать
You started writing novels because you couldn't write poems?
Then poetry is the highest level?
Poetry is higher.
Ты начал писать романы, потому что не мог писать стихи?
Тогда поэзия - это более высокий уровень?
Поэзия - выше.
Скопировать
Sid and his photographer were amongst the first out to the inn, and got those few snaps before the military police descended on the place and turfed them out.
In the end, word came down from the War Office - at the very highest level - that the story was to be
D-Day looming. "Dangerous talk costs lives", I suppose.
Сид и его фотограф были одними из первых кто добрался до постоялого двора, и им удалось сделать пару снимков, прежде чем туда приехала военная полиция и их вышвырнули из дома.
В итоге, пришла весточка из Минобороны, на самом высоком уровне - что об этой истории надо забыть.
День-Д не за горами. "Опасные разговоры стоят жизней", я полагаю.
Скопировать
If we get Barbosa, he'll be placed in Supermax:
the highest level security prison in the country.
Even the top criminals and terrorists in the world are pretty much powerless once they're inside.
Если мы возьмем Барбозу, его поместят в Супермакс:
самую охраняемую тюрьму в стране.
Даже главари преступного мира и террористы бессильны, когда они там.
Скопировать
An alien assassin?
Gordon McClintock, a bona fide hero astronaut, would have access to the highest level of Human leadership
President, prime minister, defense secretary, or a mayor, apparently.
Убийца-инопланетянин?
Гордон МакКлинток, истинный герой-астронавт, имел бы доступ к верхушке руководства всего человечества.
Президент, премьер-министр, министр обороны, или мэр, видимо.
Скопировать
I am.
I've achieved the highest level of tag.
I'm it. and took the "rate your assignment partner" quiz, and you are a "severe collaboration limitation."
Я играю.
Я достиг высшего уровня в салочках.
Я не говорю "летит". и прошла тест "оцени своего партнера по заданию", и ты оказался "интенсивно не содействующим".
Скопировать
Each simulated Scare has been set to the highest difficulty level.
The highest level?
First Scarers to the starting line.
все симуляторы настроены на самый сложный уровень.
Самый сложный?
Первые страшилы - на старт.
Скопировать
The greatest honor is bestowed on those who sacrifice their lives.
That's how you reach the highest level of Carrollism.
Did you just give Joe's religion a name?
Величайшая честь даруется тем, кто жертвует своими жизнями.
Вот как ты достиг высочайшего уровня Карролизма.
Ты только что дал религии Джо имя?
Скопировать
That means closing down a party that represents Sweden in the EU.
That would be political censorship on the highest level.
If you're hosted by the Pirate Party you get political protection.
А это означает закрытие партии, представляющей Швецию в Евросоюзе.
Политическая цензура на высшем уровне.
Если вы размещаетесь у Пиратской партии, то получаете политическую защиту.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Highest level (хайист лэвал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Highest level для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайист лэвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение