Перевод "Holiest" на русский
Произношение Holiest (хоулиист) :
hˈəʊliɪst
хоулиист транскрипция – 30 результатов перевода
Because throughout many years some thoughtless morons under the leadership of other thoughtless morons put lavatories in trains in the vicinity of the wall, so that the desk is dipped towards the lavatory! And, if let go, it must fall down.
Tens of years, the holiest Jesus Christ...
What if Poland is that pissed-all-over desk?
Потому что десятки лет одни безмозглые кретины под руководством других безмозглых кретинов размещают унитазы в поездах так близко к стене, что поднятая крышка клонится к унитазу и отпущенная, обязательно упадет.
Десятки лет, Иисусе Христе, Наисвятейший!
А что, если Польша и есть эта обоссанная крышка?
Скопировать
But at the same time she is a whore.
O, Mount Fuji, holiest of mountains!
In Japan there are always two sides...
Но в то же время она – проститутка.
О, гора Фудзи, самая священная из гор!
В Японии всегда есть две стороны:
Скопировать
I will.
"to live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
"Wilt thou love him, comfort him, honor him... "and keep him in sickness and in health, and forsaking all others... "keep thee only unto him so long as you both shall live?"
Буду!
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
Будешь ли ты любить его, утешать его, чтить его и поддерживать его в болезни и здравии, отказавшись от остальных, будешь ли верна ему до тех пор, пока вы оба живы?
Скопировать
"Dearly beloved... "we are gathered here in the sight of God and in the face of this company... "to join together this man and this woman in holy matrimony...
"To live together after God's ordinance in the holiest state of matrimony?
"Wilt thou love her, comfort her, honor her... "and keep her in sickness and in health, and forsaking all others...
Дорогие возлюбленные, мы находимся здесь перед лицом Бога и всех присутствующих, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который является благородным институтом, установленным Богом.
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных,
Скопировать
"Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God in the face of this company to join together this man and this woman in holy matrimony.
Into this holiest state, these two persons present come now to be joined.
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together let him now speak or else forever after hold his peace. "
"Возлюбленные дети, мы собрались здесь под взором Отца нашего чтобы соединить в счастливом браке этого мужчину и эту женщину.
Они соединяются в священном союзе.
Если кто-то может назвать причину, препятствующую браку то пусть говорит сейчас, или впредь хранит молчание".
Скопировать
Herman. You've hit me on Yom Kippur?
The holiest day of the year?
I saved your life.
Херман, ты обманул меня в Йом Кипур?
Самый священный праздник в году?
Я спасла тебе жизнь.
Скопировать
It'd be an honor, though.
He's one of their holiest figures defeated the Shadows, formed the Grey Council.
Captain?
Хотя это была бы честь.
Он является одной из их самых почитаемых личностей он победил Теней, создал Серый Совет.
Капитан?
Скопировать
If you get a chance, write.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Get off my beard, you little jerk!
Будет возможность - пиши.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Скопировать
We are safe inside!
Even Pazuzu with all his legions... cannot transgress this holiest of places.
Get thee hence, Satan!
Мы безопасны внутри!
Даже пазузу со всеми его легионами неможетнарушить Это самое святое место.
Получите вас,следовательно. Сатана!
Скопировать
Directly above us, the Dome of the Rock,
Islam's third holiest shrine.
And henceforth from this day forward, the holiest shrine of the Order.
Прямо над нами - Купол скалы.
Третья по ценности святыня Ислама.
А с сегодняшнего дня первая по ценности святыня "Ордена".
Скопировать
Fine.
After all, I'm sure you know... the proper rituals for blessing a tribute, the holiest days on the calendar
Oh, and of course you know all about Xibalba.
Что ж...
В конце концов вы и сами знаете... ритуал получения дани и священные дни календаря.
И конечно, вы знаете о Зибалбе.
Скопировать
Only Robanukah.
The holiest two weeks on the robot calendar.
Come on, Bender.
Всего навсего Робанука.
Две самые святые недели в календаре робота.
Да ладно, Бендер.
Скопировать
It housed the Ark of the Tabernacle, which stored the original 10 Commandments which God gave to Moses.
Only one man was allowed to enter this holy of holies on one day, the holiest day of the year, Yom Kippur
On the Day of Atonement, all of Israel would descend upon Jerusalem to watch the High Priest, the Cohen Godul, make his trip to the holy of holies.
В нем был ковчег скинии, в котором хранились десять заповедей которые Господь передал Моисею.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
В день Искупления, весь Израиль собирался в Иерусалиме, чтобы увидеть, как первосвященник, Коген Годул, входит в святая святых.
Скопировать
Aren't you, McCourt?
He's to tell us what it would be like if our Lord had grown up in Limerick, the holiest city in Ireland
Wilgefortis' dad wanted to marry her off to the King of Sicily, but the beautiful, young Wilgefortis... was desperate not to marry the scabby old man.
Правда, МакКурт?
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике, ... самомсвятомгородеИрландии.
Отец Святой Вигельфортис хотел, чтобы она вышла замуж за короля Сицилии. Но прекрасная молодая Вигельфортис решила ни за что не выходить замуж...
Скопировать
Oh. And McCourt scores a brilliant goal.
They said that Limerick was the holiest city, but everyone knewthe reason why there were always people
It was because it was always raining, and they were in there to get out of the wet.
... заэтогоужасногостарика.
Говорили, что Лимерик был самым святым городом. Но все знали, почему на самом деле все ходили в церковь.
Потому, что всегда шел дождь, и все заходили, чтобы не промокнуть.
Скопировать
When our order was founded, we were entrusted with the key.
It is one of the holiest, and the most powerful of all sacred relics.
We must pass it on, but only to the one who who survives the ordeal.
Ключ был доверен нашему ордену, с самого дня его основания
Это одна из самых могущественных реликвий подлинная святыня.
Мы должны передать его... но только тому кто пройдет Испытание.
Скопировать
Well, for some reason well, I find myself just overcome with feelings of jealousy and resentment.
Doesn't it give you any joy to see your friend enter into this holiest of unions?
It just-- The whole thing makes me sick.
По некоторым причинам... Я вдруг поняла, что меня одолевает чувство ревности и обиды.
Разве не доставляет вам услады видеть, как ваш друг вступает в этот самый священный из союзов?
Нет, нет, вообще нет.
Скопировать
- Oh, I did. kilnettle's great.
It must be the holiest shrine in the world.
Top ten, anyway.
- Очень. Здорово в Килнеттле, правда?
Там наверное самая священная святыня в мире.
Точно в десятке.
Скопировать
It is as difficult a goal as Mecca... and precisely as attractive because it ls closed to all foreigners.
Even in our miserable condition... we feel the lure of Tlbet 's holiest city... home of the Dalai Lama
Only a few foreigners had penetrated its mysteries.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
Лишь несколько иностранцев прикасались к его тайнам.
Скопировать
Look, take it from someone who has loved and lost.
Whatever he did isn't worth being alone on this holiest of days.
Jackie, are you actually thinking about me instead of yourself?
Послушай меня, того кто любил и потерял.
Что бы он ни сделал, это не стоит одиночества в этот наисвященнейший день.
Джеки, ты, правда, думаешь обо мне, а не о себе?
Скопировать
"I do not wish to damage your life."
"Nonetheless, I shall be in the church at noon tomorrow with what strikes me as the holiest of prayers
- This is unbelievable.
"Я не хочу разрушить твою жизнь.
Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных".
- Невероятно.
Скопировать
Islam's third holiest shrine.
And henceforth from this day forward, the holiest shrine of the Order.
Cyrus, I beg you to reconsider.
Третья по ценности святыня Ислама.
А с сегодняшнего дня первая по ценности святыня "Ордена".
Сайрус, я умоляю тебя, передумай.
Скопировать
What is your concern with our troops in Saudi Arabia?
Saudi Arabia is the home to two of our holiest mosques.
Mecca is there.
Почему вы беспокоитесь из-за наших войск в Саудовской аравии?
В Саудовской аравии расположенны две наши святыни.
Там нахходится Мекка.
Скопировать
Where have you been?
Harvest is the holiest time of the year.
Does it not sound like something you could have said?
Где ты пропадаешь?
Сбор урожая - святое время.
Тебе не кажется, Что эти слова должна говорить ты?
Скопировать
Oh, what a shame.
I agree and I'm very sorry, but perhaps we can just forgive And forget on this-- this holiest of days
-Mm. Great shortbread, rose.
Это плохо!
Да, это трагедия, я согласен, и я очень сожалею, но, возможно, мы можем просто простить и забыть в эти священные дни, ага?
Отличное песочное печенье, Роуз.
Скопировать
It's all right, my love.
This entire day can kiss my holiest of holies.
Home.
Все хорошо, любовь моя.
Весь этот день может поцеловать меня в жопу.
Я к себе домой.
Скопировать
Your story is like a...
blasphemous retelling of the Transfiguration of Jesus on the Mount, which is one of the Eastern Church's holiest
It's when the humanity of Christ is illuminated by the divine light of eternity.
Твоя история похожа...
на кощунственный пересказ Преображения Христа на Горе, которое описано в каждом Евангелии Восточной Церкви.
Христа освятил свет божественной вечности.
Скопировать
Next year, the year of Our Lord 1500, will be a year of Jubilee, Jubilate, Jubilation.
And we would have it be the greatest, the most glorious, the holiest year of Jubilee in the history of
And we look to you, our cardinals, to ensure its success.
Следующий год, 1500-й для нашего Господа, будет юбилейный, праздничный, год отпущения грехов.
И мы сделаем его самым грандиозным, самым славным, самым святым юбилейным годом в истории нашей святой Матери Церкви.
И мы позаботимся, чтобы вы, наши кардиналы, обеспечили успех этого дела.
Скопировать
Now, look, maybe your method of massage differs from mine.
But touching' his wife's feet and sticking your tongue in the holiest of holies... ain't the same fuckin
it ain't the same league;
Слушай, может, то, как ты делаешь массаж, отличается от моего способа.
Но дотрагиваться до ступней его жены и совать свой язык в святая святых... это абсолютно разные вещи;
это абсолютно не похоже;
Скопировать
Even as it was coming out of my mouth, I knew God was frowning on me.
Because not only do you deserve everything coming your way, but Sarah if she ain't the holiest person
Luke, the day that we met, you said...
Даже в тот момент, когда я это говорил, я знал, что Бог гневается на меня.
Потому что и ты заслужил всё то, чего добился, и Сара... если она не самый святой человек, которого я знаю, тогда не знаю, кто ещё.
Люк... В тот день, когда мы познакомились, ты сказал...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Holiest (хоулиист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Holiest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоулиист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение