Перевод "Honors honor" на русский

English
Русский
0 / 30
Honorsчесть
Произношение Honors honor (оноз оно) :
ˈɒnəz ˈɒnə

оноз оно транскрипция – 30 результатов перевода

He is our balloonist.
24 years ago he graduated from the university with honors, but since then he has not really flown, he
He hates all dragons, ours in particular.
Он - наш воздухоплаватель.
24 года назад окончил университет с отличием, но с тех пор ни разу не летал, сразу ушел под землю, даже не защитив диплома, но с отличием.
Ненавидит всех драконов, нашего в особенности.
Скопировать
Adrian, that's sad.
But maybe the best way to honor her is to just get back out there and live your life in a way that honors
Maybe you could do something like a good deed in her name or something.
Эдриен, это так грустно.
Но, возможно, лучший способ чтить её - просто выбраться отсюда и жить жизнью, которая будет почитать её.
Может быть ты можешь сделать что-то, например, доброе дело в её честь или что-то в этом роде.
Скопировать
At least he has blessed up with his presence.
No need to honor someone who honors themselves so well, brother.
(Chatter)
По крайней мере, он благословил нас своим присутствием.
Нет нужды почитать того, кто почитает себя так сильно, брат.
[ болтовня ]
Скопировать
Okay.
It is the hunter's honor that he protects and preserves his game, hunts sportsmanlike, and honors the
[Laughs]
Хорошо.
Это честь охотника что он защищает и оберегает его дичь, придаёт охоте спортивный азарт, и чтит создателя и его творения.
(СМЕЕТСЯ)
Скопировать
Fuck.
(Emil) It's the hunter's honor that he protects and preserves his game, hunts sportsmanlike, and honors
You're not Bosnian.
Блядь.
(ЭМИЛЬ) Защищает честь охотника, оберегает его дичь, придаёт охоте спортивный азарт, и чтит творения создателя.
Ты не босниец.
Скопировать
Honor our deal.
I'll honor our deal when your Queen honors my coalition.
Lock Prince Roan of Azgeda away.
Соблюдай наше соглашение.
Я буду соблюдать наш уговор, когда ваша Королева будет уважать мою коалицию.
Заприте принца Роуна из Азгеды.
Скопировать
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
- Where've you been hiding? - What?
- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
- Где вы пропадали?
Скопировать
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Скопировать
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Please spare him, your honors.
He's a VERY good person.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Пожалейте его, товарищи судьи:
он хороший человек.
Скопировать
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
Скопировать
You've had a remarkable career, Keith.
Every stalactic honor and degree.
We need ya here.
У Тебя замечательная карьера, Кейт.
Любой заслуживает: честь и ученную степень.
Мы нуждаемя в Тебе здесь.
Скопировать
This is the fourth one.
Well, cavalrymen, to another this honor.
So, who's coming?
Этот - четвертый.
Ну, кавалеристы, передадим эту честь другому.
Итак, кому?
Скопировать
Soldiers!
The honor to annihilate is all yours...
Hey, don't go away!
Солдаты!
Уничтожить врага - честь для вас...
Эй, не уходите! Остановитесь!
Скопировать
- Noteworthy!
Would you do us the honor of singing your latest hit?
Oh, Madame...
- Заслуживает внимания!
Не удостоите ли Вы нас чести послушать Ваш последний хит?
О, мадам...
Скопировать
Good evening, officer.
May I ask why you honor my humble house with your visit?
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Я могу спросить, почему Вы удостоили чести мой скромный дом своим посещением?
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Скопировать
But don't let any get by."
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
Не даю о себе знать Анни.
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
Скопировать
You all know our dear collaborator and friend,
Mister Camel, our press agent, to whom falls the honor of presenting our new star.
Charly le Surineur...
Вы все уже знаете нашего дорогого сотрудника и друга...
Месье Кэмеля, нашего пресс-секретаря... Кто удостоился чести представить нам... Новую звезду...
Шарли ле Сюринера...
Скопировать
Dear sister, what a pleasure!
My Lord Abbot, you do me an honor.
Dear sister, I'm pleased to see you.
Дорогая сестра, какое удовольствие!
Мой господин аббат, Вы делаете мне честь.
Дорогая сестра, я рад Вас видеть.
Скопировать
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
Dear sister, I'm pleased to see you.
. - It's an honor to have you with us today.
How many copies have you sold of your last record?
Дорогая сестра, я рад Вас видеть.
Это большая честь, что Вы с нами сегодня.
Сколько копий Вашей последней записи было продано?
Скопировать
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Is that right?
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Это правда?
Скопировать
We've got to get our fish, fishing, not praying.
Naina, if you want to marry Aruan, you have to honor the entity.
He's lost... but you have to help him again.
Ловим в море, не молясь.
Наина, если хочешь выйти за Аруана, ты должна совершить ритуал.
Он потерян, но ты должна помочь ему еще раз.
Скопировать
Nobody.
We have the honor system in St. Louis.
Oh.
Никто.
У нас в Сент-Луисе мы доверяем друг другу.
А!
Скопировать
We can't have too many pretty girls at these dances.
May I have the honor of dancing you to a younger partner?
Thank you.
У нас тут не так уж и много симпатичных девушек.
Смею я предложить себя в качестве молодого партнёра на этот танец, мисс Кети?
Благодарю.
Скопировать
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their
Congratulations, son.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
Мои поздравления, сынок.
Скопировать
You organised this disgusting three-ring circus!
Darling, you're a Medal of Honor winner.
Congratulations.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Милый, ты заслужил медаль Конгресса.
Поздравляю тебя.
Скопировать
You've got it all figured out.
Johnny Iselin's boy, Medal of Honor winner.
That should get you 50,000 votes.
Ты ведь все рассчитал, правда?
Сынок Джонни Айзлина получает медаль Конгресса.
Дополнительные 50 000 голосов в кармане.
Скопировать
Clear out, all of you!
My lord Ben Yusuf, what an honor.
Allah be praised. Our moment has come.
Убирайтесь все прочь!
Мой господин, Бен Юсуф, какая честь!
Слава Аллаху, наше время пришло.
Скопировать
I'm tired. Tired of exile.
Now I can take you home to Vivar... with honors.
I might be wrong to defy the King.
Я устал быть изгнанником.
Теперь я мог бы вернуться с вами в Вивар, с честью.
Наверно, я зря не повиновался королю.
Скопировать
Now, don't worry, Mother.
I'll come out of it with honor.
I assure you.
Не волнуйся, мама!
Я пройду по нему с честью!
Уверяю тебя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Honors honor (оноз оно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Honors honor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оноз оно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение