Перевод "Horror horror horror" на русский

English
Русский
0 / 30
horrorжуть ужас
horrorжуть ужас
Произношение Horror horror horror (хоро хоро хоро) :
hˈɒɹə hˈɒɹə hˈɒɹə

хоро хоро хоро транскрипция – 31 результат перевода

Husband!
Horror, horror, horror!
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!
Муж мой!
Ужас! Ужас! Ужас!
Ни язык Не вымолвит, ни сердце не постигнет!
Скопировать
22 hours.
forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
ВЕДУЩИЙ: 22:00
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют небеса
Скопировать
Terry, I've got to.
I want to see this horror, whatever it is.
I want to fight it with my bare hands if I have to.
Терри, я должен,
Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся
Я хочу сразится с ним Голыми руками если придется
Скопировать
I suppose this was Astrid's idea? !
You horror!
Doing it under the quilt!
Полагаю, это была идея Астрид?
Ужасно!
Что ты делаешь под одеялом!
Скопировать
We had opened the way for them with our experiments.
They forced me into the horror of time travel.
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon.
Мы открыли путь для них нашими экспериментами.
Они ввергли меня в ужас путешествия во времени, Доктор.
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном.
Скопировать
Cross your fingers.
Death, destruction, disease, horror, that's what war is all about, Anan.
That's what makes it a thing to be avoided.
Скрестите пальцы. Конец связи.
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
Поэтому ее и избегают.
Скопировать
"I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
"with horror your dear little face?"
Let me alone, please!
Обняв, его держит и греет старик.
Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул?"
Не трогай меня, пожалуйста!
Скопировать
- Perhaps there isn't anyone.
Then life is a preposterous horror.
No man can live faced with Death, knowing everything's nothingness.
- Вероятно там никого нет.
Тогда жизнь - нелепый ужас.
Нельзя жить перед лицом смерти, сознавая, что всё на свете - ничто.
Скопировать
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror
There, on the couch, in his very own house!
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Скопировать
Why you purchased that monstrosity I have no idea.
But that ugly black horror is an eyesore and an embarrassment.
Really, Harold, it is time you settled down... and stopped flitting away your talents on these little amateur theatrics... these little divertissements... no matter how psychologically purging they may be.
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
В самом деле, Гарольд! Пора тебе остепениться... и прекратить растрачивать свои таланты на эти любительские постановки, эти маленькие спектакли - и не имеет значения, насколько они целебны для психики.
Скопировать
- 'Twas a rough night.
- Oh, horror!
Horror, horror!
-Да, ночь была тревожна.
- Ужас!
Ужас!
Скопировать
- Oh, horror!
Horror, horror!
Confusion now hath made his masterpiece!
- Ужас!
Ужас!
- Ни язык, ни сердце Найти не в силах имени тому!
Скопировать
Fleance! Banquo!
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Как души из могил на страшный суд.
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Скопировать
It's wonderful.
Is it a horror movie?
Is that all?
Это замечательный фильм.
фильм ужасов?
Это все?
Скопировать
Won't you hold my hands and warm me?
Stay with me until the horror is over.
It's so empty all around me.
Возьми меня за руки и согрей.
Побудь со мной, пока этот ужас не кончится.
Вокруг меня пустота.
Скопировать
Oh, go away!
Confused dreams of horror and greed!
Oh, god of Takushi Shrine from Oki
Давай же, рассейся!
Туманный сон алчности и мрака!
О, божество Храма Такуси,
Скопировать
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror
Two and two is four
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Два и два - четыре.
Скопировать
Hey, my people! Where are you?
Horror! Horror!
Infamy and shame on me!
Эй, мои люди, куда же вы пропали?
О, ужас!
Стыд мне и позор!
Скопировать
That's not me at all.
Horror.
Stop it, you're beautiful.
Это и не я вовсе.
Ужас.
Прекрати, ты прекрасна.
Скопировать
We push the buttons.
He's the horror show.
He's an old pro.
Мы нажимаем на кнопки.
Он воплощение ужаса.
Он старый профи.
Скопировать
And the priest is so blessed with understanding.
You haven't demonstrated any horror at my crime yet.
It didn't make you pause.
А священники такие понимающие.
Вы не испытали ужаса от моего преступления.
Сделали только... паузу.
Скопировать
Where are the drawings for the almanac?
He's distilling dread and horror.
He's been playing tricks on us quite long enough.
Где рисунки для альманаха?
Он излучает страх и ужас.
Он уже много раз проделывал с нами такие штучки.
Скопировать
"Desire and fear, temptation and terror...
"...yearning and horror warred within her beautiful young body."
Have to close those things, or we'd drown, but it's suffocating in here.
"Желание и испуг, соблазн и страх...
"...сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела."
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Скопировать
Mademoiselle Emily, cease punishing petty crime and big crime will die
Ponder that black night, in this vale of tears and horror but exterminate the big thieves today for it
Be he black or white, I demand the death of the crocodile, common killer
Мадемуазель Эмили! Прекратите наказывать за мелкие нарушения, и пропадут серьезные преступления.
Задумайтесь об этой черной ночи, в долине слез и ужаса но уничтожайте больших воров прямо сегодня поскольку от них исходит холод, и из-за них приходит ночь от них берет начало этот мир ужаса.
Будь он белым или черным, я требую смерти крокодила, ежедневного убийцы.
Скопировать
It's horrible
The horror of the bourgeoisie can only be overcome by more horror
All right, Mademoiselle Gide?
Какой ужас.
Ужас буржуазии можно преодолеть лишь еще большим ужасом.
- Все в порядке, мадемуазель Жид? - Да.
Скопировать
I don't understand
Because of man's immense horror of his fellows
Perhaps I may be wrong in this, but perhaps I am right
- Почему? Я не понимаю.
Из-за огромного страха человека перед собратьями.
Возможно, я ошибаюсь, но возможно, что я и прав.
Скопировать
And "The Tales of Fatal Love"?
You just sit there horror-struck.
Or a travel film, for instance:
"Сказки любви роковой" видел?
Сидишь - обмираешь.
Или пожалуйста тебе видовое:
Скопировать
Look at that!
Oh, the horror!
Oh, the horror!
Cмотрите!
ƒругой парень забит. ќ, ужас!
ќ, ужас!
Скопировать
Another chap butchered. Oh, the horror!
Oh, the horror!
I can't look!
ƒругой парень забит. ќ, ужас!
ќ, ужас!
Ќе могу смотреть!
Скопировать
I do not only you understand... first it is necessary to play so, then otherwise...
You will wait minute... you must transmit the growing sensation of horror, as if suddenly... yes you
no, hat does not please itself me, it is better without the hat...
- Я-то спокоен!
То надо играть так, то иначе... Погодите минутку... Ты должен передать растущее ощущение ужаса, как если бы вдруг...
Да замолчите вы там хоть на минутку! Нет, шляпа мне не нравится, лучше без шляпы...
Скопировать
But it was impossible.
No stranger could realise the horror that life can be here.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
Но это оказалось невозможно.
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Horror horror horror (хоро хоро хоро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Horror horror horror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоро хоро хоро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение