Перевод "I-I-I-A." на русский
Произношение I-I-I-A. (айайайэй) :
aɪaɪaɪˈeɪ
айайайэй транскрипция – 33 результата перевода
- Maillat.
"M, a, i, I, I, a, t."
That's OK like that? Yes, why?
Майа.
М... А... Й...
- И этого достаточно?
Скопировать
Are there really two sides to this story?
So it's I-I-I-A.
What does that mean, are there really--
Всегда ли у истории две стороны?
Выходит Э-Э-Э-В.
Что это значит, всегда ли...
Скопировать
Villaire.
V, i, I, I, a, i, r, e.
Mr. Villaire, shrink. Now you have my number. OK.
Вилер.
В, и, л, е, р.
Г-н Вилер, психотерапевт, теперь у вас есть мой телефон.
Скопировать
I never laid claim to being Jewish.
I can't even locate Tel Aviv on a map of Palestine!
You start with mad joy.
Я никогда не говорил, что я еврей.
Я не смогу даже Тель-Авив найти на карте Палестины!
Ты начал с бешеной радости.
Скопировать
Good evening.
I called because a lady collapsed. This is her boyfriend.
Good evening.
Добрый вечер, месье..
Я вас вызвал, потому что девушке стало плохо.
Добрый вечер.
Скопировать
- Why didn't you let me know?
- I left a hundred messages.
I know but my phone is... out of order.
Почему меня не предупредила?
Я тебе оставила сотню сообщений.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
Скопировать
- Couldn't you sort my stuff?
- I open a closet, I break down.
- So sorting things...
- Ты не мог сам отобрать мои вещи?
- Я открываю шкаф и вырубаюсь.
- Так что отбери там свои вещи...
Скопировать
- Yes, please.
I smell a bit funky.
- What?
- Да, пожалуйста.
А то уже появился малость возбуждающий запах.
Что?
Скопировать
But the apple was hard
And I cracked a tooth
Those unripe passions
Но яблоко было таким твердым,
Что я обломал зубы.
И те незрелые страсти,
Скопировать
The mystery of your weary gaze
A mystery I try to appraise
The cheap mystery of your daze
Тайна в твоих усталых глазах,
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Тайна, которая меня так возбуждает.
Скопировать
You're one of the family.
Can I give you a kiss?
Coming?
Вы одна из нашей семьи.
- Можно я вас поцелую?
Пойдем?
Скопировать
Where's Ismael?
He's got a nerve. No, I don't know.
But I'd like him to help with the layout.
А где Исмаель?
Я не знаю.
Но хотела бы, чтоб он помог. Невозможно сверстать все полосы в одиночку.
Скопировать
- I won't hurt him. I'll go.
I have a mock exam tomorrow.
Bye.
Я не хочу, чтоб у него были неприятности.
Я пойду. У меня завтра репетиция экзамена.
Пока.
Скопировать
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Скопировать
Majesty!
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
Ваше величество!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Скопировать
Your majesty.
I hear you're a very able and intelligent diplomat.
Like me, I'm sure you're aware of all the new religious controversies.
Ваше величество.
Я слышал, вы очень способный и умный дипломат.
Уверен, что вы, как и я, знаете о новых религиозных разногласиях.
Скопировать
Don't you, mr. Fish?
Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
Go on.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
К делу.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Скопировать
No. I command you to do so.
And then I command you, as a royal agent, to visit the universities in europe.
I want the opinion of their theological faculties as soon as possible!
Нет, я приказываю тебе заняться им.
И я приказываю тебе посетить университеты Европы в качестве королевского представителя.
Я хочу мнения их теологических факультетов как можно скорее!
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
You think mr. Cromwell is a great man?
No, I think he's a coming man!
Mark my words.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Нет, я думаю, что он им станет.
Запомните мои слова.
Скопировать
What is it, thomas?
I have had a reply to my letter.
From mistress boleyn?
В чем дело, Томас?
Я получил ответ на письмо.
От госпожи Болейн?
Скопировать
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Скопировать
Ambassador.
I have a letter for your majesty.
From the emperor?
Посол.
У меня письмо вашему величеству.
От императора?
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
Your excellency. What can I do for you?
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
Ваше превосходительство, чем обязан?
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Скопировать
No.
I have a life and everything in it to remember you by.
Guards, shackle him.
Нет.
Ты - это все в моей жизни.
Охрана, в кандалы его.
Скопировать
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
I have seen eternity, I swear... but it was only in a dream, and in the morning all was gone.
I know myself for what I am. And I throw my poor soul upon your forgiveness.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Клянусь, я видел вечность, но это был только сон, и утром он исчез.
Я знаю, кто я есть на самом деле, и отдаю свою бедную душу тебе на милость.
Скопировать
To my son!
I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
За моего сына!
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Скопировать
Mr.Brandon.
You are not yet invested a duke, I think?
No,madam.
Мистер Брендон.
Вы ведь пока еще не герцог, правильно?
Нет, госпожа.
Скопировать
No,madam.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Нет, госпожа.
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Скопировать
Yes,madam.
I am surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
Even norfolk would have been better.
Да, госпожа.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Даже Норфолк был бы лучше.
Скопировать
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you
just beware the Cardinal
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
Но остерегайтесь кардинала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов I-I-I-A. (айайайэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I-I-I-A. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айайайэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение