Перевод "InStyle" на русский
Произношение InStyle (ин стайл) :
ɪn stˈaɪl
ин стайл транскрипция – 30 результатов перевода
I will.
Shorter skirts are in style now.
Not everyone can wear them, though.
Сделаю.
Сейчас в моде более короткие юбки.
Но не все могут носить их.
Скопировать
You're always saying:
We'll leave in style
Mister prefect
Ты без конца твердишь, что мы уедем.
Уедем, любовь моя.
Месье префект...
Скопировать
It's over.
We'll spend this in style in Taormina.
How much?
Это конец.
Мы их с радостью промотаем в Таурмина.
Счет.
Скопировать
That's a... quite a wagon...
...you... travel in style
Yeh, I do, ah, I surely do...
Отличный фургон.
Вы в нём ездите?
Ну, да.
Скопировать
Apparantly They're bombarding stations
I'm getting comfy, if I have to die I'd rather die in style
Take that
Вокзал бомбили.
Устраивайтесь, если суждено умереть, сделаем это с комфортом.
Держи.
Скопировать
- Shrewd.
On tonight's fight, their difference in style, a recent magazine said it could be the caveman against
The buzzing in the background could be the challenger getting into the ring.
- Хитрюга.
Чтоб объяснить разницу в их стиле... Я процитирую спортивный журнал: "Человек из подворотни против рыцаря".
Я смотрю, в зале стало шумно. Да, один из соперников собирается выйти на ринг.
Скопировать
Come on.
Let me close out the thing in style.
I've come to feel it's my thing.
Давай.
Позволь мне завершить все в одном стиле.
Я начинаю чувствовать, что это мое дело.
Скопировать
We couldn't afford to put the athletes up even if we wanted to.
save back some of those millions you got in the treasury, so you can send over 100 officials to Munich in
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
Мы не смогли бы улучшить положение атлетов, даже если бы захотели.
Ну да, пытаешься сохранить свои миллионы нетронутыми, для того, чтобы больше сотни официальных лиц смогли прокатиться в Мюнхен с шиком.
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
Скопировать
You know what I'm sayin'?
We gonna travel in style.
I'm getting ready for the big time
Ты понимаешь, о чём я? У меня будет мотоцикл, крошка.
Мы будем путешествовать модно.
Я готовлюсь к важным переменам.
Скопировать
No, my lady.
The king demanded that you arrive in style.
Hmm.
Нет, миледи.
Король потребовал, чтобы вы прибыли при параде.
М!
Скопировать
Hmm.
In style we shall be.
Baroness.
М!
Прибудем при параде.
ФРАНЦИСК: Баронесса.
Скопировать
You're gifted.
Anything to get the King of Rock and Roll home in style.
See, Miss Ashley, my efforts are flowering.
У вас талант.
Все что угодно, чтобы Король рок-н-ролла стильно вернулся домой.
Видите, мисс Эшли, мои усилия не пропали даром.
Скопировать
He kills a dozen people a year.
And the dapper little gent does it in style.
And every time his picture´s on the front page it´s a black eye for the image of Los Angeles.
Он убивает дюжину людей в год!
И этот маленький щёголь делает это с шиком.
Каждый раз, когда его фотография попадает на первую полосу - это чёрное пятно на репутации Лос-Анджелеса.
Скопировать
Hey, I always thought the golden sector was the only--
- I thought we could search in style.
Nice going there, Hamm.
Эй, я всегда думал, что золотой скипетр - единственное...
- Я подумал, мы могли бы искать с размахом.
- Удачное решение, Ветчина.
Скопировать
Weren't we just in the woods? What are we doing here now?
Going out in style.
-The voice.
- Локи, убей ее!
Обкурился?
- Не могу.
Скопировать
We're off on the road to Rhode Island
We're certainly going in style
I'm with an intellectual
Мы едем по дороге в Род-Айленд
Мы определенно входим во вкус
Я с интеллектуалом,
Скопировать
I've got a surprise for tonight.
We're going to the Starlight in style.
- Oh, Betty.
А у меня сюрприз.
Мы поедем в "Старлайт" с шиком!
- Бетти...
Скопировать
So natural.
Like your sentences always existed waiting up there in Style Heaven for you to fetch them down.
I thank you.
"ак естественна.
ажетс€, что все эти слова и предложени€ существовали всегда, и только... и ждали где-то наверху, когда вы придете и запишите их.
Ѕлагодарю.
Скопировать
Thank you.
I love when InStyle magazine gets press credentials.
Mirabella had to know what wine will be served.
Спасибо.
Боже мой, как я люблю когда журнал InStyle получает согласие на публикацию.
Mirabella нужно было знать какое вино подавается с рыбными блюдами.
Скопировать
- a kitten's purr...
"In Style" magazine,
- Telemundo--
- кошачье мурлыкание...
- О да... журнал "Стиль",
- Канал "Телемундо" (Испания)
Скопировать
Exactly.
If the boy wants to go to Starfleet Academy he might as well do it in style.
Yes, Brother!
Точно.
Если парень хочет попасть в Академию, пускай он прибудет туда с шиком.
Да, братец!
Скопировать
Please do.
I like to go off in style.
Good-bye, my dove.
Будьте так любезны.
Люблю отбывать с шиком.
До свидания, милая.
Скопировать
So, have you heard any good tuition jokes lately?
Well, at least you're going out in style. Yeah, tarred and feathered.
No, on a ruby red carpet at the Peach Pit After Dark.
—лышал какие-нибудь хорошие шутки о повышении платы за обучение?
"олько ту, которую сыграли со мной ѕо крайней мере, ты будешь шикарно выгл€деть ƒа, облитый смолой и облепленный перь€ми
Ќет, на красной дорожке в " ѕосле полуночи"
Скопировать
- What's wrong with that?
I've given him the impression I'm living here in style.
- l can't have him in the boarding house.
- И что в этом плохого?
- Все плохо. У него создалось впечатление, что я живу здесь обеспеченно.
Я же не могу привести его в свои меблированные комнаты!
Скопировать
Might be useful for strangling muggers.
We start in style.
One of the quickest services across Europe Is still the Orient Express.
Будет удобно душить крокодилов в Индии.
Мы стартуем стильно.
Один из самых быстрых поездов через Европу это по-прежнему "Восточный Экспресс".
Скопировать
It's a device, really, it makes the action that follows more or less comprehensible.
You understand, we are tied down to a language which makes up in obscurity what it lacks in style.
Is this the "Murder of Gonzago"?
Это способ сделать понятным дальнейшее действие
Так мы не связаны языком, который своей неясностью маскирует недостатки стиля
Это что, "Убийство Гонзаго"?
Скопировать
What's all this junk back here?
I thought Earthers traveled in style, you know?
Everything modern and all.
Что за барахло тут у тебя накидано?
Я думала Земляне путешествуют в стиле...
Ну, ты знаешь... Модерновистом.
Скопировать
I'm tired of all this walking and hitchhiking.
I wanna go to Chicago in style.
I wanna fly in an airplane.
- Устал я от этой ходьбы да автостопа.
Я хочу приехать в Чикаго со вкусом.
Я на самолете хочу лететь.
Скопировать
That's my most favorite gum in the world.
That gum you like is going to come back in style.
My father killed me.
Эта моя самая любимая в мире жевательная резинка.
Ваша любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду.
Мой отец убил меня.
Скопировать
Because he's thirsty, dummy.
When he wins, I wanna celebrate in style.
- How much style?
Потому что ему пить хочется, придурок.
Видишь ли, у меня завтра один парень выступает в турнире "Южный классик", и когда он победит, я хочу отпраздновать это дело стильно.
- Насколько стильно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов InStyle (ин стайл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы InStyle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин стайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
