Перевод "the whole while" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
wholeцеликом цельный круглый целый неразменный
whileпока когда а
Произношение the whole while (зе хоул yайл) :
ðə hˈəʊl wˈaɪl

зе хоул yайл транскрипция – 33 результата перевода

Do as you're told!"
And the whole while, I know he's had his share of sinning.
Sounds kind of like my father.
Делай так, как тебе говорят."
И пока я стараюсь быть хорошим, он купается в грехах.
Это точно, как про моего отца.
Скопировать
They took us down to the bottom of Vincent Street where all the houses is boarded up, and they let us out.
And then, on top of all of that like the whole while they were being all like... decent and shit, you
And then the police chief, he come out.
Они отвезли на на самый юг Винсент Стрит... там, где все дома заколочены, а потом отпустили.
А потом, кроме всего... они, типа, вели себя... прилично, и все такое, знаешь, я сам охренел.
А потом выходит полицейский шеф.
Скопировать
We'll find him.
And the whole while, he's just laughing like some kind of game or something.
Whatever this guy gets, it is not enough.
Мы найдём его.
А тем временем он смеётся, будто это какая-то игра.
Что бы он ни получил, этого недостаточно.
Скопировать
I can only watch helplessly.
While the whole world is dying...
I watch your blood fall off my hands and flow into the moment of death.
Я лишь могу беспомощно смотреть.
Пока целый мир умирает...
Я смотрю на твою кровь капающую с моих рук, и текущую в океан смерти.
Скопировать
Because I killed Holtz. Except I didn't.
I tried telling you that while you were busy offshore dumping me but I didn't know the whole score.
Holtz killed himself.
Потому что я убил Хольца - если не обращать внимание на то, что я этого не делал.
Я пытался сказать это, когда ты был так занят сбрасыванием меня в море, ... но тогда я не знал полной картины.
Хольц убил себя сам.
Скопировать
I trust you gentlemen had a pleasant night?
While Dad and I upset the whole city looking for you!
-You worried, huh?
Предполагаю, что вы джентльмены провели отличную ночку?
Пока мы с папой как сумасшедшие искали вас по всему городу!
- Ты переживала?
Скопировать
We are all part of a great society... which is the product of many generations of thought.
While it is true that mistakes have been made, we now know that this society... depends, upon the whole
There is no room for shakers, malcontents or deviates.
Мы все - часть великого общества рождённого поколениями мыслителей.
Да, в прошлом были допущены ошибки но сейчас мы знаем, что общество зависит от сотрудничества всех его членов.
- Пожалуйста, нет! В нём нет места тунеядцам, оппозиционерам и преступникам.
Скопировать
- It's not just that.
Some of them are into fantasies that require a great deal of acting ability... and while Mary has gotten
- You need a pro.
- И не только.
Некоторые их фантазии требуют больших актёрских способностей. И хотя у Мэри в последние недели стало получаться намного лучше... - ...есть кое-что, где она, боюсь...
- Вам нужен специалист. Именно.
Скопировать
Just for the cameras, you know?
Then I would get jumped on, and we'd let it go on just for a little while... until the whole ceremony
Then he would get up, and that was it.
Мы хотели, чтобы камеры это сняли, понимаете?
Меня должны были повалить, мы должны были какое-то время подождать,.. ...пока вся церемония не превратится в полный хаос.
А потом он должен был вскочить, вот и всё.
Скопировать
- What?
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've
- Don't you think?
- Раз мы целый месяц будем вместе,...
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- Ты так не думаешь?
Скопировать
'Understand?
For the disciple a whole lifetime had passed. While the old man was still waiting for his water.
Wisdom has never prevented people from starving.
Понимаете?
Для ученика прошла вся жизнь, пока старик всё ждал стакан воды.
Мудрость не защитит людей от голода.
Скопировать
Don't touch anything.
Well, why didn't you just invite the whole town while you were at it?
Oh, I just wanted to show Jimmy the rainbow on your wall.
Но ничего не трогай.
А ты не хочешь сюда весь город пригласить?
Я только хотела показать Джимми Вашу радугу.
Скопировать
He never lets me do one goddamn thing that's any fun.
All he wants me to do is hang around the house the whole time while he's out doing God only knows what
Well, you get what you settle for.
Он ничего мне не разрешает.
Все, что он хочет, чтобы я сидела дома, пока он делает бог знает что.
Ну, ты получила то, что хотела.
Скопировать
He had recovered in a couple of days, but he would never leave the station. And he refused to approach the window overlooking the ocean.
While under medical care in a clinic he offered to make a statement of great importance, one which he
Very well, let's hear his story.
Через 2 дня он поправился, но больше ни разу не подходил к окну, из которого был виден Океан.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
Отлично. Пусть сам обо всем расскажет.
Скопировать
You left with your medicine.
I stayed a while in the rest area. Kyohei was with me the whole time, you could ask him.
You've been to the park, madam.
Вы забрали препарат и шприц с собой.
вы должны были вернуться через пять минут. можете спросить его!
вы были в парке!
Скопировать
Is Arvo Kruusement here?
"Spring" has given to the whole crew a reason to meet up every once in a while.
In August, 2006, they met once again, to watch the remastered "Spring" at the Palamuse village center.
Арво Крууземент.
"Весна" дала участникам и актерам причину СНОВЗ И СНОВЗ собираться вместе.
В августе 2006 года снова собрались, чтобы в народном доме Папамусе посмотреть восстановленную "Весну".
Скопировать
Two of Baker's men were going to ride her right into the camp making out they were being chased by Apaches.
And while Hachita, Besh and Monkey were carrying on as though they were a whole raiding party all the
If it all went well, they'd meet up later.
И два человека Бейкера должны были отвезти ее прямо в лагерь, выдумав, что за ними гонятся Апачи.
А пока Хачита, Беш и Манки устраивали этот фарс, все остальные отправлялись в другую сторону.
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
Скопировать
Thank you.
Dr Williams, I think we should have checked the whole system from top to bottom while we had the drill
Director Stahlman knows what he's doing.
Спасибо.
Доктор Уильямс, думаю нам нужно проверить всю систему от начала до конца, пока не начнём бурение на минимальных оборотах.
Директор Столмэн знает что делает.
Скопировать
Well, it's a form of ice that never gets hard.
Codal is convinced that the core of this whole planet is a mass of it, because every once in a while
Like a volcano?
Ну, это форма льда, который никогда не твердеет.
Кодал убежден, что внутренности всей планеты состоят из него, потому время от времени создается давление и все это прорывается на поверхность.
Как вулкан?
Скопировать
You always get your kicks fondling women's shoes?
Once in a while I'll fondle the whole woman, you know- Hmph.
You have a fresh mouth.
Ну и что? Вы всегда любите ощупывать женскую обувь?
Иногда, всю женщину целиком, знаете ли-
Хмм. Язык неплохо подвешен.
Скопировать
I have thought this through.
If you listen to the whole thing while reading along with the libretto, when we go to the opera, you'll
Marvellous!
Я все продумала.
Если ты сядешь и прослушаешь целиком, попутно читая либретто, и когда мы пойдем в оперу, ты будешь точно знать, что происходит.
Блестяще!
Скопировать
It'd be like couples that got, you know, hooked up... and they've been together.
No techs, no nurses or anything in the whole place... and so all the kids are going crazy... and all
At Vista, they had, like, little sensors... they put in the halls, so if you opened your door... it went, like... and you couldn't get out of the room.
Там были парочки, которые, понимаешь, крутили романчики... и были вместе.
Ни охраны, ни медсестер не было во всем здании... так что все дети сходили с ума... и все эти маленькие парочки сидели там, целовались и обнимались... пока у них был шанс и все такое... потому что не было никого, кто бы наблюдал за ними.
В "Висте" у них были, типа, маленькие сенсоры... которые находились в коридорах, так что, если ты открывал свою дверь... они начинали, типа... и ты не мог выйти из комнаты.
Скопировать
There's so much muck
While your soul Is still whole Get out of the drawer
Get out of the drawer
Когда вокруг лишь негодяи.
Пока душа ещё цела,
Вылезай из ящика!
Скопировать
It's the worst.
I've seen whole planets ravaged by it, while the merchants made fortunes.
Your people knew it would be on board, did they?
Хуже не бывает!
Я видел, как враксоин разрушал целые планеты, а контрабандисты наживали на этом состояние.
Ваши люди знали, что он на борту, не так ли?
Скопировать
" Creeps into your eyes "
" In the avenues and alleyways " " While you sleep there's a whole world coming alive "
Man: When I was a child I was terrified of insects.
Фильм Доминика Анчиано и Рэя Бердиса
ЛОНДОНСКИЕ ПСЫ
Когда я был маленьким, я ненавидел насекомых.
Скопировать
It's Impastato's.
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways
Let us talk to the Maresciallo, we must talk to him.
Она принадлежит Импастато.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
Пустите нас поговорить с Марешиалло, нам нужно поговорить с ним.
Скопировать
I wanted to see how long it would take me to get here while carrying a casserole dish.
The other benefit of a dry run is that I power-walk the whole time while clenching my buttocks, like
You can't tell I'm doing anything, but my ass sure can. Oh.
Хотела посмотреть, сколько времени займет у меня донести кастрюлю с горячим блюдом.
Другим преимуществом пробежки является то, что я укрепляю мышцы на открытом воздухе, Сжимая ягодицы, например, как сейчас...
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
Скопировать
Do you still sleep on the same side ofthe bed?
I did for a while, but now I'm using the whole bed.
God, that's great.
Ты спишь на той же стороне?
Какое-то время спала, потом заняла всю кровать.
Здорово.
Скопировать
Do as you're told!"
And the whole while, I know he's had his share of sinning.
Sounds kind of like my father.
Делай так, как тебе говорят."
И пока я стараюсь быть хорошим, он купается в грехах.
Это точно, как про моего отца.
Скопировать
I was so relieved to receive your last letter.
While the whole country is celebrating your campaign against the Mahdi all I feel is dread.
And all I think about are the precious times we spent together: you, Harry, and I.
С огромным облегчением прочитала твоё последнее письмо.
В то время, как вся страна ликует по поводу вашей кампании против Мади,.. ...я чувствую только боль.
Я живу памятью о чудесном времени, которое мы проводили вместе ты, Гарри и я.
Скопировать
Not on purpose.
Uh, Scott called me while I was calling you, and then I just thought that, I don't know, m-maybe the
It did not.
Не специально.
Скотт позвонил мне, пока я звонила тебе и потом я подумала, что наш разговор отправился тебе на голосовую почту, но...
Мне ничего не приходило.
Скопировать
Bourrée, bourrée, bourrée, bourrée, bourrée, bourrée...
Anyway, the worst part is that he did the whole thing right under her nose, while they were staying at
The whole family?
Bourrée, bourrée, bourrée, bourrée, bourrée, bourrée...
В общем, хуже всего, что он делал всё это прямо у неё под носом, пока они гостили у её матери.
Всей семьёй?
Скопировать
Succumbed to blunt force trauma in the back of his skull.
But isn't the whole point of necklacing to burn the victim while he's still alive?
Would have been quite sporting of them to kill him prior to ignition, no?
- Травма затылка от удара тупым предметом.
- Но какой смысл сжигать покрышку на шее мертвого человека?
- Было бы странно, если бы они убили его до того, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the whole while (зе хоул yайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the whole while для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хоул yайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение