Перевод "Lamentations" на русский

English
Русский
0 / 30
Lamentationsгрустить прискорбный плачевный причитание сетование
Произношение Lamentations (лэмонтэйшенз) :
lɐməntˈeɪʃənz

лэмонтэйшенз транскрипция – 21 результат перевода

Thou bloodless remnant of that royal blood.
Be it lawful that I invocate thy ghost... to hear the lamentations of poor Anne.
Lo... in these windows that let forth thy life... I pour the helpless balm of my poor eyes.
Бескровные останки царской крови!
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
Вот - окна, из которых жизнь ушла, - в них лью бальзам бессильный бедных глаз.
Скопировать
My heart trusts in you".
"Such were my lamentations to God whose bounty is great."
"He sent his infinite mercy from Heaven.
#Верую в Тебя всем сердцем.
#Все свои жалобы несу к Господу, #чья щедрость велика.
#Он посылает свою бесконечную милость с Небес.
Скопировать
Yeah, what's the story?
But let's just put it out of our minds... and turn to the lamentations of Jeremiah... long version.
'Joy is gone from our hearts... our dancing has turned to mourning."
В чем дело?
Но забудем же об этом и приобщимся к Плачу Иеремии [ Skipped item nr. 33 ]
Радость ушла из наших сердец. Мы более не пляшем, но стенаем по умершим.
Скопировать
Will you stop whining!
I've had about my bellyful of your lamentations!
I'm going.
Хватит скулить!
Я сыт по горло твоими стенаниями.
Я ухожу.
Скопировать
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast
God is not mocked.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Бог не насмехается
Скопировать
Why so angry?
I just can't stand your lamentations now, that's all.
I'm not lamenting.
Скажем там, я тебя оскорбил.
Ты не оскорбил меня, ты меня раздражал, мне не нужны жандармские штучки с утра пораньше.
- Они не жандармские. - Это так!
Скопировать
His children.
The hours of job-like lamentations.
He makes a promise to himself in those dark hours.
Его детей.
Можно только представить глубину его отчаяния часы горестных стенаний, бремя существования.
Он дал себе обещание в ту тяжелую для него минуту.
Скопировать
O, tears!
O, lamentations!
Would that mine eternal torment might cease!
О, слёзы!
О, стенания!
Хочу моих мучений вечных прекращенья!
Скопировать
We will treat them accordingly.
Ja, crush your enemies, see them driven before you, hear the lamentations of their women.
Conan the Barbarian?
Мы обойдемся с ними соответственно.
Да, сокрушите врагов ваших, узрите их униженными, услышьте горестные жалобы их женщин.
Конан - Варвар?
Скопировать
It's all said now
Please it's enough no more lamentations
Go now
Ты уже всё сказал.
Хватит уже закатывать истерики.
Уходи.
Скопировать
Oh, Lord, thou hast seen my wrong. Judge thou my case. It is the Bible.
Lamentations.
Yes.
Господь видел беззаконие и да будет судьей.
Это Библия.
Плачь Иеремия.
Скопировать
They cannot alter the state of facts and evidence.
You see, the law on the one hand is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners.
But on the other hand, it is deaf deaf as an adder to the clamors of the populace.
Они не могут заменить совокупность фактов и свидетельских показаний.
С одной стороны закон непреклонен к мольбам и жалобам обвиняемых.
Но с другой стороны, он должен быть глух глух как змея к недовольному ропоту населения.
Скопировать
I never saw "Gone With the Wind" or "Casablanca," but I can tell you every line of every Arnold movie.
"Crush your enemies, see them driven before you and hear the lamentations of the women."
"Dylan, you son of a bitch."
никогда не сомтрел Унесенных ветром и Касабланку, но могу Вам рассказать, каждый фильм Арнольда.
"Отмудохай своих противников до того, как они сделают это с тобой и услышь плачь женщины. "
"Дилан, сукин ты сын. "
Скопировать
What kind of book?
- It's called Lamentations of a Sinner.
- Majesty.
Какую книгу?
- Она называется "Плач грешника" .
- Ваше Величество.
Скопировать
(distant siren wails)
Ray's voice: Lamentations 3:26--
"it is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord."
(вдалеке ревет сирена)
Голос Рея:
"Хорошо ли человеку надеяться и смиренно ждать спасения от Господа"
Скопировать
After a death, the old women gather together
and sing the most poignant and beautiful lamentations.
It's a way to sing the soul to a better place, a place of divine peace or rapture even.
После смерти, пожилые женщины собираются вместе
и поют самые горькие и красивые причитания.
Этот способ пения направляет душу в лучшее место, в место божественного мироздания или даже блаженства.
Скопировать
Timber, if we lose Arf, I will crush you.
I will drive you into the sea and hear the lamentations of your women!
Vapor casters, why am I not clouded in iridescence right now?
Тимбер, если мы потеряем Арфа, я сокрушу тебя.
Я буду вести тебя в море под жалобы твоих женщин!
Разбрасыватели тумана, почему я ещё не покрыта сиянием?
Скопировать
"What's best in life?
Crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their women."
Thank you.
Что слаще всего в жизни?
Раздавить врага, повергнуть его на колени и услышать плач его женщины!
Спасибо.
Скопировать
And nobody beats the Riz.
He will rise me up and smite mine enemies and I shall hear the lamentations of their women.
That was once you, I'm told.
С ним никто не сравнится.
Он возвысит меня и низвергнет моих врагов. И я услышу плач их женщин.
Когда-то вы были одной из них, мне сказали.
Скопировать
Right.
The Lord your God has heard your lamentations, your wailing...
Rest well, my child.
Хорошо.
Ваш Бог услышал ваши стенания, ваш плач...
Покойся с миром, дитя моё.
Скопировать
I don't know.
To crush your enemies, see them driven before you, and hear the lamentations of their women.
Come at me, farm girl.
Я не знаю.
Сокрушить своих врагов и видеть, как волокут их тела, и слышать причитания их женщин.
Иди сюда, деревенщина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lamentations (лэмонтэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lamentations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэмонтэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение