Перевод "gets the chance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gets the chance (гэтс зе чанс) :
ɡˈɛts ðə tʃˈans

гэтс зе чанс транскрипция – 29 результатов перевода

- Aren't they cute?
He usually does when he gets the chance.
I don't think he trusts me.
-Милые они, правда?
Он излагает при любом удобном случае.
Думаю, он мне не доверяет.
Скопировать
-She'll fuck them to death?
She'll help us when she gets the chance.
She'll get it at our funeral.
-Она затрахает их до смерти?
Она поможет нам, чтобы получить свой шанс.
Она получит его на наших похоронах.
Скопировать
Travels thousands of miles to find her.
But when he finally gets the chance to serenade her, she doesn't give him a call back.
Why?
Проплывает тысячи миль, чтобы найти её.
Но когда ему наконец-то выпадает шанс спеть ей, она ему не отвечает.
Почему?
Скопировать
- Dough therapy.
She gets the chance to be a little child for once.
She can make a big mess.
- Тестотерапия.
Мы разрешим ей побыть маленьким непослушным ребёнком.
И она сможет устроить большой беспорядок.
Скопировать
No, you can't be.
Each man gets the chance to be his own kind of hero.
Your time will come and when it does, watch out.
Тебе и не нужно.
У каждого есть шанс стать героем своего времени.
Придет время, и у тебя появится этот шанс.
Скопировать
I won't say there's a bright side, but at least you get to say goodbye.
Not everyone gets the chance.
I'm supposed to be strong now, right?
Не скажу, что в этом есть что-то хорошее, но вы хотя бы можете попрощаться.
Это не каждому удается.
Я должна быть сильной, да?
Скопировать
Who would you hire?
True Jackson gets the chance of a lifetime when she's hired by her idol and made VP of his fashion empire
Wow, Sam.
Кого бы наняла?
Тру Джексон выпал шанс всей её жизни, когда её нанял её кумир и сделал вице-президентом его модной империи, а потом каждую неделю ей приходится ориентироваться в этом пугающем новом мире, потому что Тру Джексон попала из класса прямиком в конференц-зал.
Ух ты, Сэм.
Скопировать
- Nobody has a clean slate!
Because nobody gets the chance to have one.
I can't live like this, knowing our lives could end
Ни у кого нет чистого листа.
Потому что, ни у кого нет на это шанса.
Я не могу так жить, зная, что наша жизнь может прекратиться
Скопировать
And it never will be.
Because you are going to buy it before anyone else gets the chance to.
Oh, Sheila!
И никогда не будет.
Потому что ты купишь его прежде, чем у кого-то появится шанс.
- О, Шейла! - Я знаю.
Скопировать
You're just mad because she was right.
Even a broken clock gets the chance to be right twice a day.
Look at you.
Ты сердишься, потому что она права.
Даже сломанные часы дважды в день показывают верное время.
Ты только погляди.
Скопировать
Thank you.
Hope she gets the chance to be a kid again.
We can hope.
Спасибо.
Надеюсь, она получит еще один шанс на детство.
Мы может только надеяться.
Скопировать
She punches him again, now with her left fist.
As the guy retreats... she gets the chance... to kick him with her right foot.
The guy falls back.
Она бьет его снова, теперь своим левым кулаком.
Поскольку парень пятится... она получает возможность... ударить его правой ногой.
Парень падает назад.
Скопировать
You ought to take that for granted.
And he will kill you if he gets the chance.
Are you willing to risk that?
Прими это на веру.
И он убьёт тебя при первой возможности.
Хочешь рискнуть?
Скопировать
Maybe not this time, clark, but every battle has its victor.
When he gets the chance.
What do you want me to do, chloe?
Может быть не в этот раз, Кларк, но в каждой битве есть свой победитель.
Я знаю, что ты не хочешь убивать Лекса, но Лекс не будет думать ни секунды, когда ему представится шанс.
И что ты хочешь, чтобы я сделал, Хлоя?
Скопировать
Yesterday, you said
Warren schilling will kill porter If he gets the chance.
I will never let that happen.
Вчера ты сказал,
Уорен Шиллинг убьет Портера, если у него появится шанс.
Я никогда не позволю, чтобы это произошло.
Скопировать
Our man is locked into a pattern of rapid escalation.
He's going to kill again, very soon, except we are going to catch him before he gets the chance.
You all right in here?
Этот парень находится в стадии резкого обострения.
Очень скоро он снова убьет, если только мы не поймаем его раньше.
Ты в порядке?
Скопировать
She's rolling over, showing us her belly.
But she'll still bite if she gets the chance.
Weapons, conn.
Он переворачивается, демонстрируя нам свое днище.
Он он все еще может укусить, если получит такой шанс.
Боевая рубка, пост.
Скопировать
He was gonna cut me.
It'll all be over before he even gets the chance to touch you.
No.
Он собирался порезать меня.
Все закончится раньше, чем он даже прикоснется к тебе.
Нет.
Скопировать
She was waiting to come forward for recognition when Lawford died.
Only the hospital settles with Lawford's wife, so she never gets the chance.
Her recognition never comes.
Она собиралась признаться, когда Лоуфорд умер.
Только больница договорилась с женой Лоуфорда, так что у нее не было возможности.
Ее признание не наступило.
Скопировать
Right, so what do you think?
She's running a bath, doorbell goes, she never gets the chance to turn it off?
Could be.
Говорит, с потолка стало капать в районе 9:30. - Ясно. Что думаешь?
Она набирает ванну, в дверь звонят, она не успевает выключить воду?
- Может быть.
Скопировать
So she's pregnant.
And if the husband dies in jail, she gets the chance of a big payout from the life insurance.
Now, that's a motive.
Значит, она беременна.
И в случае смерти мужа в тюрьме ей светила большая выплата по страхованию жизни.
Так что, вот и мотив.
Скопировать
Maybe he'll make it up to her.
Well, let's hope he gets the chance.
Tom, Tom, listen to me.
Может, он реабилитируется.
Будем надеяться, у него будет шанс.
Том, Том, послушайте меня.
Скопировать
And Grimaud?
As soon as any of us gets the chance...
We have a warrant for his arrest.
А Гримо?
Как только одному из нас выпадет шанс...
У нас есть ордер на его арест.
Скопировать
Clippers in training.
Every boy gets the chance to join our ranks.
No, thanks.
Они тренируются, чтобы стать клипперами.
Каждый мальчик получает шанс попасть в наш круг.
Нет, спасибо.
Скопировать
Your son seems like a good cadet.
Just hope he gets the chance to be a boy.
Well, if instilling discipline keeps my son off of drugs and out of a gang, then I'm okay with it.
Твой сын выглядит как хороший кадет.
Надеюсь, что у него есть шанс быть ребенком.
Ну, если привитая дисциплина удержит моего сына от наркотиков и банд, тогда я согласен.
Скопировать
I need you to get Mike out of that compound.
You think Sid's gonna take a shot at him if he gets the chance?
I think best-case scenario, we've got chaos.
Надо, чтобы ты убрала от туда Майка.
Думаешь, Сид его убьет если будет возможность?
Думаю, что в лучшем случае там будет хаос.
Скопировать
All right, here we go.
make sure that the man that they see up here tonight, who has served them faithfully for 18 years, gets
What just happened?
Ну вот, понеслась.
И поэтому я уверен, что законопослушные граждане Калифорнии отправятся на избирательные участки в день выборов и удостоверятся, что человек, вещающий перед ними сегодня и служивший им верой и правдой 18 лет, получит шанс прослужить им немного дольше.
Чего именно мы ждём?
Скопировать
He says they're a lawsuit waiting to happen.
I guess it's 'cause a horse will break your neck if it gets the chance.
But...
Говорит, кого-то ждёт иск.
Наверное, потому что лошадь сломает тебе шею при случае.
Но...
Скопировать
I'm sure Doctor will be able to reassure her.
I love it when you don't wear a hat or a scarf and the sun gets the chance to shine down on your hair
Shame it don't get a chance to shine down on mine, eh?
Уверена, доктор сможет её успокоить.
Мне нравится, когда на тебе нет шляпки или шарфа, и солнце светит прямо на твои волосы.
Жаль, оно не может также светить на мне, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gets the chance (гэтс зе чанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gets the chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэтс зе чанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение