Перевод "Like TV" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Like TV (лайк тиви) :
lˈaɪk tˌiːvˈiː

лайк тиви транскрипция – 30 результатов перевода

Sunday: it's been a nightmare
You don't like TV, guests bore you, idleness irritates you
Idleness, yes
Воскресенье: это же был кошмар
Телевизор ты не любишь, с гостями тебе скучно, безделье тебя раздражает
Безделье, да
Скопировать
- I want you to, at any cost.
- Don't speak like TV staff.
I am TV.
- Я хочу этого любой ценой.
- Не говори как телевизионщик.
Я из ТВ.
Скопировать
I'll switch the TV on, Theodore.
- I don't like TV.
- There's no bogeyman in the box.
- я включу телевизор.
- я не люблю телевизор.
- ќни не живут в этом €щике.
Скопировать
Sure.
I just like TV better.
[MIMICS SOUND OF GUNFIRE] Damage report!
Конечно, вижу.
ТВ мне нравится гораздо больше.
Бендер, доложить о повреждениях!
Скопировать
People look for instant gratification.
Like TV today.
The remote: Boom, boom, changing channels.
Люди ищут момент наслаждения.
Как смотреть телевизор.
Пульт: щелк-щелк, каналы меняются.
Скопировать
You feel lonely in here.
Looks like TV to me.
What are you thinking?
Чтобы не скучать там.
Я как будто телевизор смотрю.
О чем думаешь?
Скопировать
I do not like boys.
Smells like TV and speak too fast.
Go higher.
Не люблю детей.
От них воняет телевизором. И они слишком быстро разговаривают.
Выше! Выше лезь!
Скопировать
Right. Listen, I want you to know what we're talking about here, OK?
This is not "like TV only better."
This is life.
Я хочу, чтобы вы понимали, о чем одет речь.
Это не кино. Это лучше.
Это жизнь.
Скопировать
- What?
- I like TV.
Look, why don't we just sit and talk?
- Что?
- Я люблю ТВ.
Слушай, почему бы нам просто не посидеть и не поговорить?
Скопировать
Hey, so talk to me, Sameen.
You like TV?
What's your favorite show?
Эй, поговори со мной, Самин.
Ты любишь телевидение?
Какое твоё любимое шоу?
Скопировать
I tried to connect with her, but everything just comes back to her weird fetish about how old I am.
Well, j-just go simple-- does she like TV?
No.
Я пытался найти что-то общее, но все просто сводилось к ее странному фетишу о том, какой я старый.
Ну, поговори о чем-нибудь простом... она любит смотреть телек?
Нет.
Скопировать
- But I was going to...
You don't like TV either.
Yeah, but I could lie around on Sundays, have my buddies over, drink some beers.
Почему?
Тебе тоже он не нравится.
Да, но я могу прилечь сюда по воскресеньям, окружённый приятелями, Дёрним по пивку.
Скопировать
Whenever we bring something new in the house..
...like TV, microwave, music system..
...what do we do to understand it?
..например - телевизор, микроволновку, музыкальный центр..
..что мы делаем, чтобы в них разобраться?
Изучаем инструкцию к ним.
Скопировать
Oh,I 'mMr.Sneezy! Achoo!
Huh, seems like TV from other dimensions has a somewhat looser feel to it.
Yeah, it's got an almost improvisational tone.
Я мистер Чихайка.
.... похоже у телевидения в других измерениях слабый смысл.
Да, у него почти импровизационное звучание.
Скопировать
Plays.
You know, like TV.
Without the box.
- Да, например, "Бэтмен" или "Человек-паук".
- Хватит. Замолчите!
Вы пугаете меня.
Скопировать
Yes.
They talk like TV channels i don't watch.
My Uncle Clayton.
Да.
Они говорят прямо как люди из телепередач, которые я не смотрю.
Мой дядя Клэйтон.
Скопировать
- I like it, every ten minutes feel like a new scene of a tv show.
Illusion only lasts until someone says something they'd never say on tv like how much their life is like
There, it's gone.
— Мне нравится. Каждые десять минут приходит чувство, что ты в новой сцене сериала.
Иллюзия сохраняется, пока кто-нибудь не скажет чего-нибудь, чего никогда не скажут по телеку, например, как их жизнь похожа на телек.
Вот, чувство прошло.
Скопировать
Why is that guy orange?
Around here, sometimes you do wish it was more like tv.
And a bigger than life character like House would just show up and conveniently solve everything.
- Почему этот парень - оранжевый?
Иногда хочется, чтоб окружающее и правда было телевизинным шоу,
Чтоб появился, кто-то вроде Д-ра Хауса, и решил все проблемы.
Скопировать
This... is a painstakingly crafted, and carefully balanced alignment of words and art, OK?
- What, like TV?
- Do you want it or not?
Это... выстраданный и заботливо выверенный союз словесного и изобразительного искусств, ясно?
- Что, как телик?
- Ты берешь или нет?
Скопировать
So why do I have heart failure?
Even though real hospitals aren't like TV shows that doesn't mean there aren't mysteries like why a healthy
Grab a seat people, this just got interesting.
- Почему же тогда у меня сердечная недостаточность?
Даже если больница и не похожа на телевизионное шоу, это не значит, что тут не бывает загадок, например, почему у здоровой девушки сердечная недостаточность? Или почему взрослый мужчина - оранжевый?
- Спешите занять ваши места. Это становится интересным.
Скопировать
This is the common room.
It looks like TV football, viewing party last night.
You guys surely know how to have a good time.
Это гостиная.
Похоже, что вчера здесь смотрели матч.
Вы парни точно знаете, как веселится.
Скопировать
Okay, now it really is time to call the cops.
It's not like TV.
You can't break in without a warrant.
Что ж, пора звонить в полицию.
Это не кино.
Нельзя вламываться без ордера.
Скопировать
The sound of my boys waking up, fighting over who gets the bathroom.
Those three... constantly, always on each other about the stupidest stuff, like TV or socks or...
Cereal.
По звуку моих просыпающихся мальчиков, дерущихся за ванную.
Эти трое... постоянно, ссорились за самые глупые вещи, как телевизор или носки или...
Хлопья.
Скопировать
They still play my song in gay clubs!
They know what's good, not like TV executives!
Calm down, Loreto, sweetheart.
Но мои песни до сих пор крутятся в гей-клубах!
Они знают, что круто, а что нет! Не как эти уроды с телевидения!
Лорэто, дорогуша, успокойся.
Скопировать
You're good at that.
Grandpa doesn't like TV.
Instead, he prefers to watch the lobby on the security channel.
Вы хорошие в этом.
Grandpa Не делает любить ТВ.
lnstead, он предпочитает наблюдать лобби в канале безопасности.
Скопировать
- 'Cause whatever happens, it's gonna be hilarious.
This is like TV for us.
Either they'll be banging like zoo monkeys or... even better...
- Потому что в любом случае это будет просто умора.
Для нас это как телек.
Или они станут сношаться, как обезьянки в зоопарке, или... даже лучше...
Скопировать
♪ Baby, seems we never ever agree ♪
♪ you like the movies, and I like TV
♪ I take things seriously -- Right. Got it.
*Детка, похоже, мы не сойдемся во взглядах,*
*Ты любишь кино, А я – смотреть телевизор,*
*Я отношусь ко всему серьезно,* — Хорошо, я понял.
Скопировать
I... I like talking to you.
I like TV.
But you gotta understand, Horace. My life is about to be a nightmare.
И я люблю разговаривать с тобой.
Смотреть телевизор.
Но ты должен понять, Хорас, моя жизнь превратится в кошмар.
Скопировать
That's a movie.
I like TV.
Anyway, um, I've been moonlighting for a private investigator, and since you're an expert in these things,
- Это фильм.
- Я люблю телевидение.
Я подрабатываю у частного детектива.
Скопировать
I don't mingle.
I don't like TV.
I keep asking myself, why do I love this job so much, and what the hell happened to bloody romance?
Я не общаюсь.
Я ненавижу телевизор.
Я спрашиваю себя, почему я так люблю эту работу, и что, черт возьми, случилось с романтикой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Like TV (лайк тиви)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like TV для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк тиви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение