Перевод "Luis Miguel" на русский
Произношение Luis Miguel (луис мигэл) :
lˈuːɪs miːɡˈɛl
луис мигэл транскрипция – 32 результата перевода
We have just heard a magnificent piece by Debussy, superbly played on the harp by the talented Ana Paula Miranda.
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
Только что мы прослушали чудесный отрывок из Дебюсси, прекрасно исполненный на арфе талантливой Анной Паулой Мирандой.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Скопировать
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one of Fernando Pessoa's heteronyms, Alberto Caeiro.
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
"The Keeper of Sheep.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Пастырь своих овец.
Скопировать
You know who that is?
Luis and Miguel Echevierra.
They got the biggest distribution set-up from here to Houston... Tucson, all down that way.
Знаешь, кто они такие?
Это Луис и Мигель Эчевьерра.
Самые крупные распространители отсюда и до Хьюстона, включая Таксон и всё, что по пути.
Скопировать
We have just heard a magnificent piece by Debussy, superbly played on the harp by the talented Ana Paula Miranda.
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
Только что мы прослушали чудесный отрывок из Дебюсси, прекрасно исполненный на арфе талантливой Анной Паулой Мирандой.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Скопировать
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one of Fernando Pessoa's heteronyms, Alberto Caeiro.
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
"The Keeper of Sheep.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Пастырь своих овец.
Скопировать
Witnessing our thanks to ...
Dedicate this film to Luis Bu? uel, Stan Laurel and Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Христофора Колумба b) руководству района Ведадо c) Полицейскому управлению г. Гаваны
Посвятить этот фильм ...Луису Бунюэлю, Стэну Лоуреллу и Оливеру Харди, Ингмару Бергману,
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Скопировать
Chuncho!
There's been an uprising in San Miguel. The people hold the town.
- And the soldiers?
Чунчо, Чунчо!
Сан Микеле свободен, они отвоевали свободу!
-А бандиты?
Скопировать
- They killed them all.
Muchachos, let's go to San Miguel!
Tonight we eat, we drink, and I want a woman.
-Всех прогнали!
Давно пора!
Сегодня мы заночуем с удобством и не одни!
Скопировать
What's wrong?
There will be girls for you too in San Miguel.
Come on. A little revelry! You're always sad, nino.
Что с тобой?
Боишься, что не найдёшь себе девушку в Сан Микеле?
Побольше веры в себя, не будь таким грустным!
Скопировать
Come on. A little revelry! You're always sad, nino.
. - Then we can go to San Miguel.
- Come on! Wake up, nino.
Побольше веры в себя, не будь таким грустным!
-Вначале надо доставить оружие Элиосу!
-Поехали!
Скопировать
- Come on! Wake up, nino.
If you come to San Miguel, you won't regret it. ! Vamos!
We'd better go to San Miguel now. You never know when the army will come. And then the party's over, nino.
-Поехали!
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
Она права, поехали с нами, а то попадёшься врагу и кончится твой отдых!
Скопировать
If you come to San Miguel, you won't regret it. ! Vamos!
We'd better go to San Miguel now. You never know when the army will come.
- ! Vamos, Pepito!
Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
Она права, поехали с нами, а то попадёшься врагу и кончится твой отдых!
-До встречи, Пепито!
Скопировать
Stop, stop!
Let's go to San Miguel in the car. To San Miguel!
- What's that?
Подождите минутку.
Сначала покажи, как заводить автомобиль.
-А это для чего?
Скопировать
Nothing. I wanted to apologize for not noticing sooner.
It was a good idea to come to San Miguel.
I thought you didn't like women, but you do.
-Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Рада, что наконец обратил!
Это так мило с твоей стороны! Я думала, что ты не любишь женщин.
Скопировать
So they can capture us and the weapons?
We can't leave the village of San Miguel to be slaughtered.
And what should we do? Get slaughtered too? That's not why we came here.
Он останется без защиты!
Мы не можем оставить народ Сан Мигеля.
Чего ты хочешь, чтобы нас перебили вместе с ними?
Скопировать
Come on! Everybody, gather 'round. We have to unload the rifles and ammo.
Look at these shitty warriors running away from San Miguel while the army is on its way.
Nino.
Всем построиться, будем выдавать ружья и боеприпасы.
Вы только посмотрите на этих старушек, бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
Приятель...
Скопировать
Adios!
They're leaving San Miguel!
Like this.
!
Куда?
Вот так.
Скопировать
Thirty Mausers and a machine gun will be enough.
As long as you and I are here, no one will enter San Miguel.
I know, I know.
Тридцать ружей и пулемёт, нам этого достаточно!
Никто не пройдёт через нас с тобой.
Знаю, знаю.
Скопировать
- Yours. Sit down.
Three days ago, Carranza's army took back the town of San Miguel.
All the townspeople died, because they had no weapons to defend themselves.
Сядь.
Три дня назад было совершено нападение на Сан Мигель.
Все жители были убиты, потому что у них не было оружия и они не могли защищаться.
Скопировать
I would kill him.
Your comrades from San Miguel are dead, all of them.
And you've made 5,000 pesos.
Убить его!
Все твои друзья из Сан Мигеля погибли, все до одного.
А ты заработал 5 тысяч песо!
Скопировать
You and your men are going to be hanged!
Till that high day, Miguel you take command.
We'll meet in two weeks at Salte de la muerta.
Вас и ваших людей повесят!
- До этого праздничного дня, Мигель, принимаешь командование на себя.
Встретимся через две недели в Сальто де ла Муерте.
Скопировать
You will fight a hero and, if necessary, you will die a hero.
Better get some rest, Luis.
You're beginning to talk gibberish.
Вы будете сражаться как герой. А если потребуется, и умрете как герой.
Вам нужно отдохнуть, Луис.
Вы начинаете бредить.
Скопировать
There I will find the combustion furnaces where I should throw the Liberxina.
Luis is waiting for us.
Let's go
Там я вижу печи, куда бросаю Либерсину.
Луис ждет нас.
Идем.
Скопировать
Ana, what happened to you?
- Miguel, how is she?
- Fine.
Анна, что случилось?
- Мигель, как она?
- Хорошо.
Скопировать
But she'll get over it.
Really, Miguel?
Bit by bit she'll begin to forget.
Все пройдет.
Правда, Мигель?
Мало-помалу... она все забудет.
Скопировать
In third, Lucio Tarmaglio.
Then there's the Spaniard Luis Soler-Borrego...
Come on!
Третьим идет Лючио Тарамаглио.
За ним следует испанец Луис Солер-Боррего...
Давай!
Скопировать
Number 7, Dario Luisetti, has stopped at Broom Bend with mechanical problems, and he could be out of the race.
Lucio Taramaglio's taken the lead, followed by Luis Soler-Borrego, but Armando Gardiglia's attacking
Damn!
Седьмой номер Дарио Луисетти вынужден был остановиться перед Broom Bend (? Механические неполадки. И похоже, удача покинула его.
Лючио Тармаглио стал лидером, следом за ним идет Луис Солер-Боррего, но Армандо Гардиглиа так же сошел с дистанции рядом с Broom Bend.
Черт!
Скопировать
Get yourself ready, you'll have a lot to do.
Raya, Miguel, you two go!
Wait!
Подготовься, у тебя будет много работы.
Рая, Мигель, ступайте вдвоём!
Ждите!
Скопировать
It's that... when my father died... my mother started living... living with my father's brother.
Miguel Valenzuela Enrique.
When I committed the....
Похороните? Когда мой отец умер, мама стала жить ...жить... с его братом,
Мигелем Валенсуэлой Энрикесом.
Когда я совершил это...
Скопировать
I know almost nothing, not even your name.
Carlos or Luis, it depends.
I have never met anyone with two names.
А я не знаю почти ничего. Даже твое имя.
Карлос или Луис, смотря по обстоятельствам.
Я никогда не встречала человека с двумя именами.
Скопировать
Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active phase.
Luis has to show you something.
Do you remember him?
События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям.
Луис тебе кое-что покажет.
Помнишь его?
Скопировать
That it is like trying to break a wall with your head.
You are stupid, Luis.
I tell myself sometimes.
Мы как-будто пытаемся головой проломить стену
"Ты идиот, Луис!"
Говорю я себе порой
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Luis Miguel (луис мигэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Luis Miguel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луис мигэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
