Перевод "Luis Miguel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Luis Miguel (луис мигэл) :
lˈuːɪs miːɡˈɛl

луис мигэл транскрипция – 32 результата перевода

Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one of Fernando Pessoa's heteronyms, Alberto Caeiro.
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
"The Keeper of Sheep.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Пастырь своих овец.
Скопировать
We have just heard a magnificent piece by Debussy, superbly played on the harp by the talented Ana Paula Miranda.
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
Только что мы прослушали чудесный отрывок из Дебюсси, прекрасно исполненный на арфе талантливой Анной Паулой Мирандой.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Скопировать
You know who that is?
Luis and Miguel Echevierra.
They got the biggest distribution set-up from here to Houston... Tucson, all down that way.
Знаешь, кто они такие?
Это Луис и Мигель Эчевьерра.
Самые крупные распространители отсюда и до Хьюстона, включая Таксон и всё, что по пути.
Скопировать
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one of Fernando Pessoa's heteronyms, Alberto Caeiro.
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
"The Keeper of Sheep.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Пастырь своих овец.
Скопировать
We have just heard a magnificent piece by Debussy, superbly played on the harp by the talented Ana Paula Miranda.
Now it is my pleasure to present our beloved Luis Miguel Cintra, who will recite part of a poem by one
Here is the wonderful Luis Miguel Cintra.
Только что мы прослушали чудесный отрывок из Дебюсси, прекрасно исполненный на арфе талантливой Анной Паулой Мирандой.
Теперь я с удовольствием представляю нашего любимого Луиша Мигеля Синтру, который исполнит отрывок из произведения одного из гетеронимов Фернанду Пессоа, Алберто Каэйро.
Вот и Луиш Мигель Синтра.
Скопировать
Who do you think you are?
Miguel Cimino?
Not "Miguel" Cimino. That's enough!
Кем Вы себя возомнили?
Мигуэлем Чимино?
Нет,нет, я не "Мигуэль Чимино".
Скопировать
Miguel Cimino?
Not "Miguel" Cimino. That's enough!
Play your music!
Мигуэлем Чимино?
Нет,нет, я не "Мигуэль Чимино".
Играйте свою музыку!
Скопировать
You know who I mean, that fatso with the dumb gringo cap.
Juan Luis.
You're drunk!
Ты ведь знаешь, о ком я, об этом выскочке в бейсболке
- Хуане Луисе.
Вы пьяны , сеньор!
Скопировать
You haven't a clue of what you want.
Only yesterday I heard Juan Luis' sons mocking you.
Shut up, please.
Ничего-то вы не знаете.
Еще вчера дети Хуана Луиса насмехались над вами.
Не вмешивайтесь, пожалуйста.
Скопировать
Nothing, I've never seen him like that.
I am ok, these are delicioius, Luis
Check, please.
- Что скажешь?
Вы совсем ничего не ели.
Вам не понравилось?
Скопировать
What are you on about, Senora?
The man you crossed is my nephew Juan Luis.
He was in jail for many years.
Что вы хотите этим сказать?
Это мой племянник, Хуан Луис.
Он много лет отсидел в тюрьме.
Скопировать
San Bartolo is the village in the middle of the canyon?
And Juan Luis works with the butcher?
Yes.
Сан Бартоло - это деревушка посреди каньона?
А Хуан Луис работает мясником?
Да.
Скопировать
Then it's yours, no one can take it from you.
Juan Luis won't take my house, he just wants the stones.
He needs them more than I do.
Тем более, дом ваш, и никто не может его забрать.
Хуан Луис не забирает дом, ему нужны только камни.
Ему они нужнее, чем мне.
Скопировать
Hello, Mr. And Mrs. Charles.
Luis, we're famished.
Well, what is it gonna be to eat tonight?
Мистер и миссис Чарльз!
Луис, мы умираем от голода.
Что сегодня будете есть?
Скопировать
- One sea bass.
I think shad roe will be my dish, Luis.
The sea bass, she's very good.
- Один сибас.
Я думаю, мое блюдо будет икра алозы.
Но сибас очень хорош.
Скопировать
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
"Don Miguel, tell me of El Diablo."
"El Diablo is an exciting character.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
"Дон Мигель, а расскажите -ка мне о Дьволе."
"Ну, Дьявол конечно очень яркий персонаж."
Скопировать
"No reason, just a casual chat."
But it wasn't. lt was, "Don Miguel, tell me of El Diablo.
"lf you do not, I will play this barrel organ for hours."
"Да пофиг мне, просто непринуждённо беседую."
Но на самом деле всё было наоборот, "Дон Мигель! Расскажи мне о Дьволе!"
"Если не расскажете я буду играть на шарманке часами!"
Скопировать
I'd like to go home.
Then, that Fray Luis de Leon, after 5 years of jail, went back in front of his students and addressed
Weweresayingyesterday...
Я хотел бы вернуться домой.
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало:
"Мы говорили вчера ..."
Скопировать
ALTHOUGH IT'S GOT ENOUGH SODIUM TO STIFF A HORSE.
OH, BY THE WAY, MIGUEL, YOU KNOW, UH, THE ONE WHO'S HERE TUESDAYS AND THURSDAYS, HE WAS TOSSING THE BALL
YEAH, SAID HIS HAND WAS IMPROVING. BUT HE STILL HAS THESE OUTBURSTS WHEN HE GETS FRUSTRATED.
Хотя там натрия столько, что лошадь убить можно.
Кстати, Мигель – знаете, который здесь работает по вторникам и четвергам, - сегодня бросал ему мячик.
Он говорит, что его рука действует лучше, но у него по-прежнему бывают срывы, когда у него что-то не получается.
Скопировать
[Send the two piglets with Coco] [who'll be passing on the 5.30 bus. ]
[Radio telegram] [signed by Jose Luis Rojas. ]
Rain's the last thing we need!
Отправь двух поросят с Коко, на автобусе в полшестого.
Подписано: Хосе Луис Рохас.
Неужели польёт?
Скопировать
Continuity by Sari Amir
Set design by Miguel Markin
Production by Laurent Truchot and Michael Tapuach
Сари Амир,
Декоратор: Мигель Маркин.
Производство: Лоран Тушот и Михаил Тапуах.
Скопировать
I have to go.
If you want anything, ask Luis.
I'm an airhead.
Мне пора.
Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь к Луису.
Я дурачок.
Скопировать
Get up and go!
Luis...
An incident.
Встал и пошёл вон!
Луис...
Извините.
Скопировать
I'm going myself.
-Luis will go.
I'm going myself.
Нет я сама пойду.
- Луис, сходит.
Я сама пойду.
Скопировать
Señora.
-Luis, where's Jacob?
Where's Jacob?
Сеньора.
- Луис, где Якоб?
Где Якоб?
Скопировать
I, Ibrahim Ferrer Planas was born in a small town, in Santiago de Cuba
San Luis
I am the son of Aurelia Ferrer
Я Ибрагим Феррер Планас. Родился в пригороде Сантьяго-де-Куба,
Сан - Луисе.
Мать - А урелия Феррер.
Скопировать
- Aw, fuck! Shit!
Sorry, Lu. Is Nina there, please?
Sorry.
Его энтузиазм пугает меня.
Он совсем как я в начале моего медового месяца с "экстази".
- Твои ноги раздвинуты...
Скопировать
I'm looking for myself.
Let Luis do it.
I'm going myself.
Я сама посмотрю.
Пусть это сделает Луис.
Нет я сама пойду.
Скопировать
He's gone.
What's happening here, Luis?
-Nothing.
Он уехал.
Что здесь происходит, Луис?
- Ничего.
Скопировать
They have the best pastries in Mexico.
Miguel Manzano.
Director of the AFI.
У них самая вкусная выпечка в Мехико.
Мигель Мансано.
Директор АФР.
Скопировать
- Ola
- Arturo, Miguel...
We were just talking politics.
- Пpивет.
- Аpтуpo, Мигель.
Мы oбсуждали пoлитику.
Скопировать
-Diaz.
Miguel Diaz.
-And you're here to open a...?
- Диac.
Mигeль Диaс.
- Bы желaeте открыть...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Luis Miguel (луис мигэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Luis Miguel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луис мигэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение