Перевод "All Along The Watchtower" на русский
Произношение All Along The Watchtower (ол элон зе yочтауо) :
ˈɔːl ɐlˈɒŋ ðə wˈɒtʃtaʊə
ол элон зе yочтауо транскрипция – 32 результата перевода
"For the loser now will be later to win, for the times, they are a-changing."
I don't even what know what All Along The Watchtower means.
I think it is one of the most beautiful, haunting, brilliant pieces of poetry ever.
"IBM" же будут компьютерной компанией. Ћет 10 спуст€ они будут информационной компанией, и это будет плачевно дл€ человечества.
"ак что мы не можем тратить врем€ на любезности, ибо если начнем, на следующей нашей презентации будет 26 человек да журналист-стажЄр из областной газетЄнки.
¬ рекламе не было голосового ѕќ. ћы можем выкинуть его с презентации, и никто особо не разочаруетс€.
Скопировать
Oh, hey, Sammy.
♪ Supernatural 12x23 ♪ All Along the Watchtower Original Air Date on May 18, 2017
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Привет, Сэмми.
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "Бессменно на Сторожевой Башне"
Перевод субтитров выполнила Злюка
Скопировать
"For the loser now will be later to win, for the times, they are a-changing."
I don't even what know what All Along The Watchtower means.
I think it is one of the most beautiful, haunting, brilliant pieces of poetry ever.
"IBM" же будут компьютерной компанией. Ћет 10 спуст€ они будут информационной компанией, и это будет плачевно дл€ человечества.
"ак что мы не можем тратить врем€ на любезности, ибо если начнем, на следующей нашей презентации будет 26 человек да журналист-стажЄр из областной газетЄнки.
¬ рекламе не было голосового ѕќ. ћы можем выкинуть его с презентации, и никто особо не разочаруетс€.
Скопировать
Oh, hey, Sammy.
♪ Supernatural 12x23 ♪ All Along the Watchtower Original Air Date on May 18, 2017
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Привет, Сэмми.
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "Бессменно на Сторожевой Башне"
Перевод субтитров выполнила Злюка
Скопировать
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of
You think you have a scheme that might work?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Скопировать
There's always something going on.
You get along with the Dukes all right?
Yes, of course.
Тут всегда что-то происходит.
Ты с Дюками поладила?
Да, конечно.
Скопировать
I'm very tired.
And I have a long drive tomorrow, all the way back to Phoenix.
Really?
Я очень устала.
И мне предстоит завтра долгая дорога. Обратно в Феникс.
Правда?
Скопировать
Though he felt it too insulting to his beloved life companion, a gnawing suspicion had taken hold of his tortured mind.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal,
What if he's already inside?
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ...но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
А если он уже там?
Скопировать
...find us?
I think the General knew all along.
- You're not surprised to see me?
...найти нас?
Я думаю генерал и так все знал.
- Вы не удивились когда меня увидели?
Скопировать
All your mothers will die if you don't sing!
I'm gonna kill all your mothers along with the rest of you!
All right, now get in the right-hand lane.
Ты болен? Что такое?
Пойте или я убью ваших мам и всех вас заодно!
Ладно, тут сворачивай направую полосу.
Скопировать
Moloko Plus!
As we walked along the flatblock marina I was calm on the outside, but thinking all the time.
So now it was to be Georgie the General saying what we should do and what not to do.
Молоко-плюс!
Пока мы шли вдоль пристани я был внешне спокоен, при этом лихорадочно соображая.
Теперь, должно быть, Джоржик тут за главного... Теперь он говорит всем, что делать, а чего не делать...
Скопировать
NARRATOR:
All through the early morning hours the next day... the roundup was still in progress along the river
NARRATOR: Throughout the rest of the morning... Moki continued to comb the bench lands... in case any hideout cattle had been overlooked.
Вплоть до ранних утренних часов следующего дня перегон стада все еще продолжался вдоль реки.
И вот последние несколько голов скота продрались сквозь ивовые заросли и направились к ранчо.
Все утро чтобы не упустить из виду скот в каком-нибудь укромном месте.
Скопировать
Someone I can talk to.
They're just along for the ride, for the dough. that's all.
No I'll stay.
Кто-то, с кем я мог бы поговорить.
Они катаются со мной просто для массовки. Вот и всё.
Нет, я останусь.
Скопировать
Brancaleone, and you better know it always stick around.
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
(вместе) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский и Святая Калла,
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Скопировать
Well, I do not blame you.
Once there was a pattern of ornamental demons that ran all along the walls.
Though it may seem paganism, but especially, build all this was a noble lady-neofitkoy not fully understand the essence of newfound faith.
Ладно, я тебя не виню.
Когда-то здесь был узор из орнаментальных демонов, который тянулся вдоль всех стен.
Хоть это может показаться язычеством, но особа, построившая все это, была знатной дамой-неофиткой, не до конца понявшей суть обретенной веры .
Скопировать
Have you got anything lined up?
Pershing's got troops spread out all along the border.
Every one of those garrisons are gonna be getting a payroll.
У тебя есть что-нибудь на примете?
- Першинг расставил солдат на протяжении всей границы.
К каждому из этих гарнизонов будут ездить платежные составы.
Скопировать
And they're moving together. When something explodes in space, the pieces go on separating indefinitely, but this machine has separated just so far - perhaps a mile.
- They're all moving along at the same speed.
- Because of the rockets.
Если что-то взорвется в космическом пространстве, части разлетаются бесконечно, но аппарат разделился - возможно, миля.
- Они все движущиеся вместе с той же скоростью.
- Из-за ракетных двигателей.
Скопировать
Get off me! Stop it!
You've known it all along... The rifles are inside and you have met him before...
Twice selling guns!
Хватит!
Вы знаете, что в фургоне есть ружья.
Он продаёт ружья!
Скопировать
Oh, you mustn't talk this way.
Should anything happen, do all in your power, along with the others, to make sure the voyage continues
-Of course, Father.
Ох, ты не должен так говорить.
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными...чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Конечно, отец.
Скопировать
That was my style. With any other girl, that is.
In any case, for several days, we all got along quite pleasantly, each engrossed in his own pursuits,
Haydée proved quite compatible and able to follow our lead, without imitating our quirks too much.
С другими девушками я вел себя именно так.
Но, факт в том, что мы прекрасно прожили втроем несколько дней, тщательно наблюдая за бесцельным течением времени, выполняя работы по дому, доставляющие нам огромную радость.
Всё, хватит, хватит! Хайде оказалась весьма живой девушкой, она быстро привыкла к нашему образу жизни, нимало не надоедая нам и не мешая нашим привычкам.
Скопировать
As soon as Tarzan comes back, we go find the doc, deliver the medical supplies, and collect our $200.
And we invite him to come along with us, free of charge, then we can keep an eye on him all the time.
Hey...
Как только вернётся Тарзан, мы пойдём найдём доктора, передадим ей лекарства и получим наши 200 долларов.
А потом я скажу Тарзану, что мы собираемся навестить твоего больного дядю в Мараките, и мы попросим его пойти с нами, забесплатно.
Это...
Скопировать
And like... so he got lost again, ijust like New York
So we couldn't find him for a long long time Went to the police in San Francisco at that night, Started
But no dice, he'd simply disappeared into the streets of San Francisco.
Он снова потерялся, как в Нью-Йорке.
Мы долго не могли его найти, пошли в полицию Сан-Франциско, всю ночь ездили с ними по району Эшбери.
Всё тщетно. Он потерялся на улицах Сан-Франциско.
Скопировать
Luckily, there's nothing but skin on the sides.
All the control cables run along here, so if it's not too big a hole, she might fly.
But the sudden decompression at 30,000 feet is somethin' else.
К счастью нет, только края.
Все контрольные кабели проходят здесь, так что если дыра не слишком большая, он может продолжить полет.
Но внезапная декомпрессия на высоте 30 тысяч, это уже другое дело.
Скопировать
and with me you've been that person for a long time now.
And I knew all along that you were saying nothing because you thought Robert here had taken the money
And that didn't always make it any easier for me.
Я знал, что вы молчали потому, что думали, будто Роберт взял этот чек.
И были уверены, что он будет находится в безопасности до тех пор, пока вина в похищении будет приписываться Мартину. А всё это, вместе взятое, не поощряло меня к откровенности.
О, как жаль. Вы прямо романтический герой.
Скопировать
When Bri came home we tested her.
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
Когда Брай пришел домой мы устроили ей испытание.
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
Скопировать
Yes.
- Has that been the trouble all along?
- Yes. All along.
Да.
- И это продолжалось все время, пока...
- Да, все время.
Скопировать
Even if you are fake, but you are still a boss.
I always wanna be held by the boss all along.
Boss,
Хоть ты и фальшивый, но все равно босс.
Я всегда мечтала провести время с боссом.
Босс,
Скопировать
What does "behave" mean?
My dear, to be welcome in rich men's houses, we have to go along with their tastes, and above all, learn
- Meaning what?
Что значит "вести себя правильно"?
Мой дорогой, чтобы быть желанным гостем в домах богачей, необходимо действовать... в соответствии с их вкусами, и прежде всего, научиться искусству лести.
- И как это?
Скопировать
"One is raising the alarm."
"Its warning call is transmitted all along the rock-face."
"A lone razorbill is listening and turns its eyes to the sky."
"Один подаёт сигнал тревоги."
"Его предупреждение разносится по всей территории"
"Одинокая гагарка слышит его и смотрит в небо."
Скопировать
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Скопировать
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort of exaltation;
you thought that the city was all you needed, its stones and its streets, the crowds that carried you
Once again you deal out the fifty-two cards on your narrow bed.
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
ты решил, что город - это всё, что тебе нужно, - его камни, улицы, толпа, которая уносит тебя, что тебе достаточно лишь места в первом ряду какого-нибудь кинозала, достаточно твоей комнаты, твоей берлоги, клетки, которую ты арендуешь.
Однажды ты разложил 52 карты на своей узкой кровати.
Скопировать
Cigarette? - Yes
All I ask of you, Pierre is that you go along with me on the Glangeaud land deal
I want that name associated with the growth of my town
Хочу.
Единственное, о чём я прошу, дорогой Пьер, будьте вместе со мной в этом деле по землям Гранжо.
Я хочу, чтобы моё имя ассоциировалось с расширением границ города. Понимаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов All Along The Watchtower (ол элон зе yочтауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All Along The Watchtower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол элон зе yочтауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
