Перевод "All Along The Watchtower" на русский

English
Русский
0 / 30
Allвсё весь
Alongвдоль по по-над
Theтем тот
Произношение All Along The Watchtower (ол элон зе yочтауо) :
ˈɔːl ɐlˈɒŋ ðə wˈɒtʃtaʊə

ол элон зе yочтауо транскрипция – 32 результата перевода

"For the loser now will be later to win, for the times, they are a-changing."
I don't even what know what All Along The Watchtower means.
I think it is one of the most beautiful, haunting, brilliant pieces of poetry ever.
"IBM" же будут компьютерной компанией. Ћет 10 спуст€ они будут информационной компанией, и это будет плачевно дл€ человечества.
"ак что мы не можем тратить врем€ на любезности, ибо если начнем, на следующей нашей презентации будет 26 человек да журналист-стажЄр из областной газетЄнки.
¬ рекламе не было голосового ѕќ. ћы можем выкинуть его с презентации, и никто особо не разочаруетс€.
Скопировать
Oh, hey, Sammy.
♪ Supernatural 12x23 ♪ All Along the Watchtower Original Air Date on May 18, 2017
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Привет, Сэмми.
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "Бессменно на Сторожевой Башне"
Перевод субтитров выполнила Злюка
Скопировать
"For the loser now will be later to win, for the times, they are a-changing."
I don't even what know what All Along The Watchtower means.
I think it is one of the most beautiful, haunting, brilliant pieces of poetry ever.
"IBM" же будут компьютерной компанией. Ћет 10 спуст€ они будут информационной компанией, и это будет плачевно дл€ человечества.
"ак что мы не можем тратить врем€ на любезности, ибо если начнем, на следующей нашей презентации будет 26 человек да журналист-стажЄр из областной газетЄнки.
¬ рекламе не было голосового ѕќ. ћы можем выкинуть его с презентации, и никто особо не разочаруетс€.
Скопировать
Oh, hey, Sammy.
♪ Supernatural 12x23 ♪ All Along the Watchtower Original Air Date on May 18, 2017
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Привет, Сэмми.
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "Бессменно на Сторожевой Башне"
Перевод субтитров выполнила Злюка
Скопировать
Just because it's not what screwed up his valve doesn't mean it's not in his system.
It has the obvious advantage of making us right all along.
A little disadvantage of making big brother dead.
Пусть не инфекция испортила его клапан, но это не значит, что её нет в организме.
У твоего утверждения есть явный плюс: значит, всю дорогу мы были правы.
И небольшой минус: его брат умрёт.
Скопировать
Well,she likes an authority figure,someone with something to teach her. But I never thought she would actually commit. She use to say to me that she thought that marriage was for the weak and undirected.
It seemed the polite thing to do after such a long time together, but,uh,she wouldn't have it.
You were just having a fling with a student. A fling?
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится она обычно была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление предложить поженится
но она не захотела как долго?
вы просто пользовались студентами пользовался?
Скопировать
So you actually looked at yourself in the mirror.
I've been telling you all along, it's a good way to start the day.
Jabeen...he needs help.
Так ты просто смотрелся в зеркало.
Я не раз тебе говорила - с этого лучше всего начинать день,
Джабин, ему нужна помощь,
Скопировать
Can I save the world?
You've had the power all along, Peter.
You just needed to learn how to use it.
Я спасу мир?
Способности были у тебя всё время, Питер.
Надо просто научиться ими пользоваться.
Скопировать
Quick announcement I have signed sacred heart... up for website called Rate your Doctor... where patients can evaluate and score their doctors
I think it's going to lead to a better patient care... and if along the way... you all become paranoid
Dr Kelso I became a doctor to save lives... heal wounds... and occasionally drop the M.D. Bomb... to pull hot tail in bars... you know what else works?
Итак, небольшое объявление Я подключил нашу клинику... К голосованию на сайте "оцени доктора"... где больные могут высказать о вас своё мнение
Я думаю это приведёт к улучшению вашей работы... в худшем случае... вы сойдетё с ума соревноваться друг с другом... с днём рожденья меня!
Доктор Келсо, я стал доктором чтобы спасать жизни... лечить шрамы... и иногда бросить пару слов о себе... в баре... знаешь кто ещё так работает?
Скопировать
Wait, there's a crystal in that ship?
With all of my directives and the power to help me along the way.
If that crystal fell into the wrong hands, It could be disastrous.
Кристалл был на том корабле?
Он мне очень помог на моем пути сюда.
Если этот кристалл попал не в те руки, может случиться непоправимое.
Скопировать
Sorry.
"I'm glad you're coming all the way out to the station closest to me..."
"I'll be waiting for you in the station's waiting room at 7:00 that night."
Извини.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Я буду ждать тебя в назначенный день в семь вечера в зале ожидания.
Скопировать
My rival knows that expanding the circle of the informed... diluting his power, will confound his intention... so he takes precaution to be sole sharer of his secret.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant...
I'd seek audience with Utter, verify my thinking.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы.
Скопировать
I knew basic Chinese, but I wasn't able to communicate at all.
I've been studying Kaikyaku for a long time, but they all have a hard time learning the language.
I came here in 1969.
но это тут не к чему.
Я исследовал кайкяку. Нет никаких трудностей в изучении этого языка.
Я попал сюда в 1969 году.
Скопировать
- Because she broke you out,
- along with all the other mutants.
- I was already out.
- Потому что она выпустила тебя,
- вместе с остальными мутантами.
- Я уже была на свободе.
Скопировать
Send a D.C. party up to aux control and have 'em cut all the fuel lines to the stern thruster.
Okay, we have got buckled supports all along the port flight pod... and chain reaction decompressions
That's a problem.
Пошли техников к вспомогательному контроллеру и скажи им отрезать все топливопроводы от бортового движетеля.
Хорошо, мы закрепили скобами левую лыжу и замкнули действие декомпрессии везде в рамках от 2 до 250.
Это проблема.
Скопировать
It's going to be fabulous.
Now all she has to do is run along and find the lucky guy. Go, go, go. - Nice to meet you.
Good-bye.
- Звучит очень жестоко.
- Выйдет забавненько, ей надо только найти клиента.
Иди, иди.
Скопировать
Well, guys, uh, just so you're up to speed...
I knew about the kiss all along.
Eric told me.
Ребята, чтоб вы были в курсе...
Все это время я знал про поцелуй.
Эрик мне рассказал.
Скопировать
The forward section of the port flight pod has sustained heavy damage.
Galactica, you've got violent decompressions all along the port flight pod.
Do you read me, Galactica?
С левого борта лыжа получила серьёзные повреждения.
Галактика, у вас сильная декомпрессия по всей лыже левого борта.
Вы слышите меня, Галактика?
Скопировать
I will.
I've looked all along the gutter in O'Connell Street.
So I'll try this one now.
Попробую.
Я уже искал на О'Коннелл стрит вдоль всей сточной канавы.
А теперь попробую вдоль вот этой.
Скопировать
That'll be fine.
Be all right if I bring the wife along, won't it?
Well, uh, let's not make it that kind of a party, eh?
Прекрасно.
Пусть будет так. Я приду с женой.
Давай обойдемся без этого.
Скопировать
All along Paul's known she did it and he's been covering up for her.
And all along she's hated Paul's guts and hated him for himself and for the stranglehold he had on the
She's the one that's been circulating those poison-pen letters.
Все это время Пол знал, что она сделала это, и прикрывал ее.
И все это время она ненавидела Пола до глубины души, ненавидела из-за себя и из-за влияния, которое он оказывал на ее семью.
Она рассылала эти ядовитые анонимки.
Скопировать
Nearly everybody gets twitterpated in the spring time.
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor
You begin to get weak in the knees. Your head's in a whirl.
Да! Лихорадка по весне встречается почти у всех.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Ты слабеешь в коленях, голова кружится.
Скопировать
We will never let you down.
I am so glad to see here today you men from the British Isles along with our Canadians you men from loyal
But also you who are from our great sister dominions Australia and New Zealand.
Мы никогда не подведем вас.
Я очень рад видеть сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного Квебека, с великих равнин Манитобы и Саскачевана, из Британской Колумбии далеко на западе, и из других провинций.
А также тех, кто прибыл из наших великих братских владений - из Австралии и Новой Зеландии.
Скопировать
Close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but you and Cherry's all the
I don't want to see nothing split you up.
Хоть мы и знакомы сто лет, я никогда не совал нос в твою личную жизнь.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
- Я не хочу, чтобы вы расстались.
Скопировать
I wonder if you wonder.
It was a hot afternoon and I can still remember... the smell of honeysuckle all along that street.
How could I have known that murder can sometimes smell like honeysuckle?
Сомневаюсь.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Откуда мне было знать, что так может пахнуть убийство?
Скопировать
But ultimately, the only thing that I'm gonna take away from this year and the only thing that I'm gonna remember, is you because you're amazing, Audrey.
And you came along at a time when I thought all of the big loves of my life were behind me, and you just
And I know that you and I don't actually even know each other that well yet. But....
Но, в конечном счете, единственное, что я хочу сохранить из этого года, и единственное, что я буду помнить, - это ты, потому что ты удивительная, Одри.
И ты появилась в тот момент, когда я думал, что все большие любови моей жизни были позади, и ты просто встрясла мой мир.
И я знаю, что мы с тобой ещё даже не знаем друг друга как следует, но...
Скопировать
So you're coming, right?
I mean if the band can overcome their complicated romantic entanglements and still be friends.
All right, I am willing to grant that there is a certain karmic appropriateness to seeing one's ex-boyfriend for the first time at a No Doubt concert.
Итак, ты идешь, да?
Ведь если даже в группе смогли пережить непростое расставание и остаться друзьями, мы по крайней мере можем попробовать общаться цивилизованно один вечер.
Хорошо, попробую убедиться, что есть определенная кармическая предопределенность в том, чтобы впервые встретиться с бывшим на концерте "No Doubt".
Скопировать
Dad, I explained this to Mom and I'll explain it to you.
sixteen, I don't live with you anymore, I've been making my own decisions, romantic and otherwise, for a
be letting chicks into the Augusta Golf Club because my love life is officially off limits.
Папа, я сказала это маме и скажу тебе.
Мне уже не 16, я с вами не живу, я давно принимаю самостоятельные решения, в отношениях с мужчинами и в других областях.
Ты можешь играть в гольф сколько тебе хочется, и обсуждать, стоит ли впускать женщин в гольф-клуб, но моя личная жизнь касается только меня.
Скопировать
Look, I know that I need to pay more attention to you... and I want to forgive you... but I have all this anger built up inside of me and nowhere to put it.
Eric knew about the kiss all along and didn't tell you.
- You knew?
Слушай, я знаю, что надо уделять тебе больше внимания, и я хочу тебя простить, но у меня столько злости внутри и ее некуда деть.
Эрик все это время знал про поцелуй и ничего тебе не сказал.
- Ты знал?
Скопировать
It can't. I can scrub it but water won't clean it.
All along I carry an idea about the film.
I also have an idea and of where l come in, what I will do.
Нет. Можно потереть щёткой, но водой это не отмоешь.
Я всегда вынашиваю какую-то идею относительно фильма.
У меня всегда есть идея, куда бы я ни шла, что бы ни делала.
Скопировать
We needed a pure source untainted.
An exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his
For years, we tried to combine their bloodlines.
А нужен был чистый материал... без примесей.
Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина.
Много лет мы пробовали разные комбинации соединения крови.
Скопировать
What for?
It's a long time since I've seen my baby smiling and having all that fun up on the stage.
I was afraid Babylon took that away from her.
- За что?
- Я давно уже не видела, чтобы моя девочка улыбалась или ей было весело на сцене.
Я боялась, что Вавилон ее этого лишил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов All Along The Watchtower (ол элон зе yочтауо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All Along The Watchtower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол элон зе yочтауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение