Перевод "Moody" на русский
Произношение Moody (муди) :
mˈuːdi
муди транскрипция – 30 результатов перевода
They're all different, Ton'.
I love him to death, but he can be a moody prick sometimes.
Heather, you know, she was 15, she went through a rough patch.
Да они все разные, Тон.
Я своего сына Патрика до смерти люблю, но иногда он бывает просто унылым хером.
Слышь, у меня Хэзер в 15 лет тоже номера откалывала.
Скопировать
Had known you for two weeks, and you started ordering us around.
You made us pose at the churchyard with moody dark looks.
You can do that when you're twenty and have been to a photo work shop.
Я знал тебя всего 2 недели, а ты мне уже надоела.
Ты заставляла нас позировать на кладбище с кислыми минами.
Такое часто бывает, когда тебе 20 и ты мечтаешь о славе.
Скопировать
I'll be right down.
He's getting really moody.
I'm off... to work, to maintain you guys with my taxes.
Я сейчас спущусь.
Он становится угрюмым.
Мне хватит. И работать, и вас поддерживать своими налогами.
Скопировать
He didn't used to be like this.
I think his being ill has made him moody.
Is that why you sleep in separate rooms?
Он раньше не был таким.
Думаю, он нервный от болезни.
Поэтому вы спите в разных комнатах?
Скопировать
I think it's all in his head.
He's so moody.
Oh, sorry...
- Как сказать... - Это все нервы.
Он очень раздражительный.
Извини...
Скопировать
I'm inconsequent.
Give up the moody brooding.
"Fergus' song":
Я не последователен.
У меня же семь пятниц на неделе.
Песня Фергуса.
Скопировать
(Eric) Retreat!
Red, um, you know, I've been a tad bit moody lately.
(Chuckles) So, um... if you don't want me to go on this trip, I'll understand.
В окопы!
Рэд, знаешь, в последнее время я была слегка не в духе.
В общем... если ты не хочешь, чтобы я ехала, я пойму.
Скопировать
- I do not know. ³ I got out.
- moody with his type.
- Do you think that I do not know ¿?
Я не знаю. Ушёл.
Он ершистый этот Вренон.
Можешь не рассказывать.
Скопировать
Why?
I'm feeling damn moody today, school's a bore anyway.
Tell Miss Lee someone in my family died.
Почему?
У, меня блядь настроение пиздец, школа скука так или иначе.
Скажи мисс Ли(Lee),что кто-то, умер у меня в семье.
Скопировать
I don't want this escaping.
Just-- all this moody brooding, I just don't like that.
Down, down.
Не надо отходить.
Просто... все эти бубнения, Я просто не люблю всего этого.
Сядь, сядь.
Скопировать
Do you think there's going to be another stay?
Moody?
Will Gilmore make a statement to the press before the execution?
Будут ли еще оттягивать?
Организация по правам с вами связывалась?
У Гилмора будет последнее слово?
Скопировать
Be a man.
Be a man and quit that moody brooding.
- Quit that.
Будь мужчиной.
Будь мужчиной и перестань ныть.
- Прекращай это.
Скопировать
That's not...
Gee, Raven, moody much?
Yeah, she's like a whole different person.
Это не...
Капризуля Рейвен...
Да, ведёт себя, как будто абсолютно разные люди.
Скопировать
I don't know.
She's been all moody and stuff lately.
So I thought I'd move back in with you guys.
Не знаю.
Она что-то не в настроении в последнее время.
Я думал переехать к тебе.
Скопировать
It's something else.
Something moody.
Something sickly.
Здесь что-то другое...
Что-то угрюмое...
Что-то больное.
Скопировать
Thank you.
Had your husband been depressed or moody lately, Mrs. Dietrichson?
Did he have financial worries, for instance?
Спасибо.
У вашего мужа в последнее время была депрессия?
Или, может, финансовые проблемы?
Скопировать
And don't get moody on me.
Holidays, she always gets moody.
Well, one remembers more on holidays.
И не капризничай
На праздники она всегда капризничает
Ты помнишь только праздники
Скопировать
Oh, all right, all right.
And don't get moody on me.
Holidays, she always gets moody.
Ну, ладно, ладно
И не капризничай
На праздники она всегда капризничает
Скопировать
Oh, please!
If you're going to be moody and long-suffering about it.
I?
- О, пожалуйста!
Не будь капризным и не изображай жертву.
- Я?
Скопировать
I?
I moody and long-suffering.
Don't you think you're being a little unfair?
- Я?
Я капризный и изображаю жертву?
Тебе не кажется, что ты несправедлива?
Скопировать
That's a beastly thing to say!
All right, then, so I'm unfair, moody, long-suffering and beastly!
You know very well you were going to ask me to give up the run and take you to the party instead.
- Ты говоришь ужасные вещи.
- Хорошо, таким образом, я несправедливый, капризный, изображаю жертву и ужасный!
Я знаю, ты собиралась попросить меня оставить пробег и пойти на вечеринку.
Скопировать
What's he like?
A typical man of our times... a bit moody.
Thank you.
Что скажете про него?
Типичный человек нашего времени ... немного капризный.
Спасибо.
Скопировать
I deserved it.
I know I've been irritable and moody lately and I haven't acted like I should.
It's just I can't stand living like this.
Я это заслужила.
В последнее время я была раздражительной и плохо себя вела.
Но мне надоела такая жизнь.
Скопировать
Get him out of here.
I would've gotten here sooner, but Crewman Moody...
- Take the helm.
Уведи его отсюда.
Я бы пришла быстрее, но рядовой Муди...
- Садитесь за штурвал.
Скопировать
- What's it got to do with you?
- He'll think you're moody.
Oh, he's used to it.
- А тебе какое дело?
- Он решит, что ты капризничаешь.
А, он привык.
Скопировать
He is the young man one hopes for.
His disposition is that of the artist, intuitive and moody.
He affects me, just as I affect you.
Этот молодой человек вселяет надежды.
Его нрав - это нрав художника, переменчивый и требовательный.
Он оказывает на меня такое же влияние, какое я оказываю на вас...
Скопировать
I've gotta be out of my mind picking a fight with you.
You a little moody today?
Is that the problem?
- Придется оставить все помыслы бороться с тобой.
- Ты сегодня маленькая зануда?
Что за проблема?
Скопировать
Do I look like somebody who could play house? I'm cranky in the morning, I'm grouchy in the afternoon...
I'm moody at night, I'm like miserable.
I know what you're like.
Утром я капризничаю, днем ворчу ночью я Каркателло.
Я мерзкий тип
Я знаю какой ты
Скопировать
Oh, wonderful.
Very moody.
You thinking it's poison, Somerset?
О, замечательно.
Очень трогательно.
Думаешь это яд, Сомерсет?
Скопировать
Not you, Pat.
I've got enough troubles without you tuning moody on me.
Everybody expects me to solve their bloody problems.
Только не ты, Пат.
Мне хватает проблем и без твоего хмурого брюзжанья.
Все ждут, что я решу все их чертовы проблемы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Moody (муди)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Moody для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить муди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение