Перевод "ingenious" на русский

English
Русский
0 / 30
ingeniousизобретательный затейливый
Произношение ingenious (инджиниос) :
ɪndʒˈiːniəs

инджиниос транскрипция – 30 результатов перевода

Do you think it could work?
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Вы думаете, это сработает?
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Скопировать
But... there's one song which is absolutely about real life.
Even if it has this ingenious conceit of heroin addiction as a metaphor for love.
"Every kiss, every hug, "seems to act just like a drug.
Но... есть одна песня точно о настоящей жизни.
Даже если это - лишь изобретательная метафора любви как героиновой зависимости.
"Каждое объятие, каждый поцелуй кажется мне дозой очередной.
Скопировать
- The Dutch rudder?
- Yeah, it's ingenious, right?
If you ask me nicely, I will Dutch-rudder you the rest of our lives.
- Голландский штурвал?
- Ага, это гениально, да?
Если хорошо попросишь, я буду тебе его делать всю жизнь.
Скопировать
- Ingenious.
Ingenious.
Alright, everybody laugh.
Гениально!
Гениально!
Эй, чувак, ты классно выглядишь!
Скопировать
Makes me safe from bullets.
How ingenious.
- Take my seat.
Спасает меня от пуль.
Как изобретательно.
- Садитесь на моё место.
Скопировать
I know your newspaper will find Steve's computer fascinating.
He's so ingenious.
He built it all from spare parts.
Я уверена, ваша газета найдёт компьютер Стива удивительным.
Он такой изобретательный.
Он собрал его из отдельных частей.
Скопировать
You do not think I would have signed so much... for pleasures alone?
Madam... that was ingenious. No.
Since when has adultery been ingenious?
Неужели вы думаете, что я подписала его только ради удовольствия?
Мадам, просто великолепно.
С каких это пор адюльтер стал считаться великолепным?
Скопировать
Madam... that was ingenious. No.
Since when has adultery been ingenious?
Mr. Neville you are ridiculous.
Мадам, просто великолепно.
С каких это пор адюльтер стал считаться великолепным?
Не смешите меня, мистер Нэвилл.
Скопировать
I said nothing about a corpse.
You are ingenious.
It is as if you'd planned it.
Мистер Нэвилл, я ничего не говорила о трупе.
Мадам, вы слишком проницательны.
Как будто вы все это подстроили сами.
Скопировать
Indictment, Madam?
You are ingenious.
I am allowed to be neither of the two things... that I wish to be at the same time.
Состав преступления, мадам?
Это уж слишком.
Мне не позволено быть ни умным, ни талантливым, хотя мне бы хотелось быть и тем, и другим.
Скопировать
Mr. Clarke says the horse has been badly treated.
All roads can lead to Southampton... if the traveler on horse is ingenious enough.
I've heard of a horse that found its way to Dover... and boarded a ship taking hay to Calais.
Мистер Кларк говорит, что с лошадью жестоко обращались.
Можно сказать, все дороги ведут в Саутгемптон, если путешествующий верхом изобретателен.
Я слышал, одна лошадь самостоятельно добралась до Дувра и попала на корабль, везший сено в Кале.
Скопировать
And then you will have to prove that you can fight your way out of a paper bag before you can fight the alligator.
Ingenious.
Ingenious.
И тогда вам придётся доказывать, что можно победить бумажным пакетом, перед тем, как вас допустят к бою.
Как изощрённо.
И так неверно.
Скопировать
He's an artist.
An ingenious artist.
We shouldn't wish him to be like others.
Он актер.
Гениальный актер.
Он не похож на остальных.
Скопировать
So the audience will know what they're thinking. While they're performing their acts.
Isn't it ingenious?
I think it sounds stupid. And expensive!
Зрители узнают обо всем, что думают артисты во время трюков.
Разве это не гениально?
По-моему, очень глупо и дорого!
Скопировать
"Kungsteatern opens with a Swedish original play."
"Ingenious, says Stefan."
He's gone mad. Completely mad.
"В Королевском театре ставят новую шведскую пьесу..."
""Гениально", - говорит Стефан".
Совсем он выжил из ума.
Скопировать
Excuse me, dear.
Yardley I'd like to show you a little ingenious thing I've invented.
- I brought you other one with two cherries.
Извини, дорогая.
Кстати о каминах, мистер Ярдли хочу показать вам одну оригинальную штучку, которую я изобрел.
- Я принес вам другую порцию, с двумя вишенками.
Скопировать
So far, Cronyn is sticking to the establishment of mathematical and chemical formulas.
Very ingenious.
A way but to frame a few questions.
Пока что Кронин рассказал о выведении ряда математических и химических формул.
Гениальных.
Однако у меня появились вопросы.
Скопировать
I wonder what's in it.
Could he but see within the package... he would find an ingenious little device.
Set, so that when the clock is like this...
Интересно, что это?
Если бы он мог видеть сквозь коробку, он бы увидел интересное маленькое устройство.
Которое, когда часы будут вот так...
Скопировать
It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you.
The shrewdest, cleverest, most ingenious criminal in all the world.
- And you have never even seen him?
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
Он самый проницательный, самый умный, и самый изобретательный преступник в мире.
И вы никогда не видели его? Жак:
Скопировать
Look Inspector, inside the banana, and there is a good amount of it, don't you think?
Quite ingenious.
Now we have all the suspects.
Взгляните, инспектор, внутри банана, и здесь хорошее количество, не так ли?
Довольно изобретательно.
Теперь у нас есть все подозреваемые.
Скопировать
I believe the Daleks have discovered a way to exploit static electricity.
Very ingenious, if I'm right.
What, drawing power from the floor?
Наверное, Далеки нашли способ использовать статическое электричество.
Очень изобретательно, если я прав.
Что, подают энергию через пол?
Скопировать
I will give you two days.
Two days to think of something really ingenious.
Two days!
Я дам вам два дня.
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное.
Два дня!
Скопировать
I thought not.
He was rather clever and ingenious, this Anderson.
Always wore gloves, never left a fingerprint.
Я так и думал.
Он был достаточно умен и находчив, этот Андерсон.
Всегда ходил в перчатках, не оставил ни одного отпечатка пальцев.
Скопировать
Bancruptcy
"Your poor mother really has two ingenious sons."
"Give it to your bride!
Банкротство.
"У вашей бедной матери два действительно гениальных сына."
"Отдай своей невесте!
Скопировать
She's gone away for a complete rest."
"A very ingenious idea!"
"I suppose you meddling old women... have made Mary think I illtreat her?"
Она уехала, чтобы как следует отдохнуть."
"Да, гениальная идея!"
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?"
Скопировать
On the contrary, you discover the beauty of it.
A wound is a spyhole in an ingenious structure.
What you call flesh becomes tissue, muscles, nerves.
Напротив, открываешь красоту этого процесса.
Разрез - это глазок в гениальную систему.
То, что называется плотью становится тканью, мускулами, нервами.
Скопировать
That is well put.
This vibromassage device may just look like a lump of rubber, but it is the most ingenious barber's thumb
Feel. It's like a shower, first almost cold or hot, and afterwards you feel wonderful.
Хорошо сказано.
Это вибромассажное устройство выглядит для вас как кусок резины, но это самый выдающийся палец цирюльника, с помощью которого мы можем достичь главного нерва в теле с лучшей стороны.
Попоробуйте, это как душ, cначала почти холодно или жарко, а затем чувствуешь себя замечательно.
Скопировать
It's my life's work, Doctor.
Most ingenious.
I think I can go so far as to say that it's the... only one of it's kind in existence, it's at least ten years ahead of it's time.
Это - дело моей жизни, Доктор.
- Очень изобретательно.
- Я думаю, что я могу сказать это, Он - единственный, уже существующий в мире. И по крайней мере на 10 лет опередивший свое время.
Скопировать
taking some pictures.
No doubt, you are quite ingenious.
But this gadget has never done you any good.
Делаю кое-какие снимки.
Без сомнения, Вы довольно изобретательны.
Но это устройство никогда не приносило Вам пользы.
Скопировать
It's all about intuition.
Gloria could believe that this blackmailer was a gigolo... who always needed money... and has found an ingenious
It's really nothing... just a nuance...
Я об интуиции.
Если бы Глория поверила, что этот шантажист - простой жиголо... вечно нуждающийся в деньгах... и нашел хитрый способ получать их...
Вобщем, ничего... так, нюанс...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ingenious (инджиниос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ingenious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджиниос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение