Перевод "разгадывать" на английский
Произношение разгадывать
разгадывать – 30 результатов перевода
Джоуи, не думаю, что корабль из 7 букв - это "корабль".
Я думал, это чтобы разгадывать было проще.
Привет!
Joe, I don't think a four-letter word for "ship" can be "ship."
I thought it was a freebie.
Hello!
Скопировать
Мам, ты была в моем кабинете? Да.
Я хотела взять ручку, чтобы разгадывать кроссворд.
Ты знаешь что шкафчик стола закрыт?
Were you in my office, Mom?
Yeah. I was trying to get a pen to do the crosswords.
You know your desk drawer is locked?
Скопировать
- Какая ерунда! Простите.
У меня совершенно нет времени разгадывать ваши ребусы.
Доктор Лестер просит вас зайти.
You suggest what?
I'm sorry, I have no time for piddling suggestions from mumbling job applicants.
Besides, Dr. Lester will see you now.
Скопировать
Даже когда я был ребенком, я любил все изучать.
И я рано понял, что у меня дар разгадывать их.
Я понял, что тщательное изучение того - как, что и почему - ...обязательно приведет тебя к пониманию и даже к контролю над этим.
Even as a little kid... I was always one to examine things closely.
The world was full of riddles and mysteries and puzzles, and I learned early on that I had a gift for solving them.
I learned that careful examination of how and what and why... would inevitably lead to understanding, even to control.
Скопировать
Понимаете?
Или когда он разгадывает загадку, которую таит пока неведомая застёжка.
К тому же сейчас шьют такое красивое женское бельё.
See?
Just imagine the thrill of slipping a bra strap over a bronzed shoulder or solving the puzzle of a new fastener
They make such gorgeous things nowadays in ladies' lingerie
Скопировать
У меня похмелье!
И мне надоело разгадывать чёртовы загадки! -В какой школе бомба?
-Спокойней, Джон.
Listen, jerk-off.
I got a bad fuckin' hangover and I'm a little sick of these fuckin' riddles!
- Now, where is the school bomb?
Скопировать
Вальдштейна Бетховена!
Мы вместе разгадывали кроссворд прямо лёжа в постели.
Я никогда в жизни не проводил время так кайфово!
The Waldstein!
We did a crossword puzzle together in bed.
It was the most fun I ever had in my entire life!
Скопировать
- Это как получить понижение.
- Ох чую я, не разгадывать мне с ней больше кроссворды.
- Люблю я мешанину.
It's like being demoted.
I'll never do a crossword puzzle with her again, I know it.
I like the jumble.
Скопировать
- Постой, я не понимаю, разве тебе не было хорошо со мной?
- Разве не славно было разгадывать тот кроссворд?
- Ну ничего так.
Well, I don't understand. You didn't enjoy being with me?
Didn't we have fun doing the crossword puzzle?
Kind of.
Скопировать
- Он не слушал, ........, огрызался.
- Я не могу теперь разгадывать кроссворды.
- Он начал бычиться.
He's not listening, he's hostile, he's talking back.
I can't do these puzzles.
So he starts to get up.
Скопировать
Итак! Раз! Два!
Не пора ли прекратить разгадывать эти шарады, старший инспектор?
Не знаю, сэр.
So: un deux trois!
Can we we not stop this charade? Inspector?
I do not know, sir.
Скопировать
Зачем тебе всё это барахло?
Ты здесь только на три дня, ты собралась разгадывать шарады по вечерам?
Эта?
What have you got all this stuff for?
- You're only here three days, you gonna play charades every night?
- This one?
Скопировать
По воскресеньям из близлежащего монастыря приезжал монах, служил мессу.
В те времена вера Себастьяна была для меня тайной, но разгадывать её меня не тянуло.
Я относился к этому, как к чудачеству вроде его плюшевого мишки.
On Sundays, a neighboring priest called to say mass.
Sebastian's faith was an enigma to me at the time but not one that I felt particularly concerned to solve.
I took it as a foible, like his teddy bear.
Скопировать
Ты же не пропускаешь ничего, связанного с оккультизмом.
Ты пригласил меня на ужин или разгадывать загадки?
А еще познакомиться с красивейшей женщиной Антверпена.
You're up to your ears in occult stuff.
Did you invite me to dinner or to solve puzzles?
Also to meet the sweetest woman in Antwerp.
Скопировать
Разве вы не желаете разгадать эту тайну?
В нашем возрасте, сэр, уже нет никакого желания разгадывать тайны.
В чём дело, судья? Потеряли страсть к приключениям?
Why don't we get to the bottom of this mystery?
At our time of life, sir, we have no desire for a gas, as you call it.
What's the matter, judge, lost your sense of adventure?
Скопировать
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
До конца времен люди будут разгадывать тайну ее совершенства.
Но ответ не найдут.
She was before Christ, before Caesar.
Until the end of time... men will try to penetrate the mystery of her perfection.
But it will always elude them.
Скопировать
Это когда человек э-э...
Чёрт подери, разгадывай сам. А я пошла.
"Для женщин." Для меня.
It's when a person has to...
The hell with it, you figure it out for yourself, I'm going.
"Women." Me.
Скопировать
"К вашим услугам в рабочие часы"
Каждому в жизни доводилось разгадывать головоломки, где некто нарисован в центре лабиринта, а ваша задача
Давай же, Киан, возьми трубку!
At your service during all the prescribed hours.
Each person, in the course of his or her life has been given a puzzle to solve, In which someone is shown ln the middle of a maze and you are asked to find the way out.
Come on Kian, answer the phone!
Скопировать
- Не знаю.
Я умею разгадывать кроссворды.
А вот разгадывать людей получается хуже.
I don't know.
I'm good at crossword puzzles.
I'm just not so good at people puzzles.
Скопировать
Я умею разгадывать кроссворды.
А вот разгадывать людей получается хуже.
- Где скажешь.
I'm good at crossword puzzles.
I'm just not so good at people puzzles.
Anywhere you want.
Скопировать
Ты была моей девушкой.
Мы разгадывали кроссворд.
Как вы вчера вечером.
You were my girlfriend.
We were doing the crossword puzzle.
Like you did last night.
Скопировать
- Чем вы тут занимаетесь?
- Кроссворд разгадываем.
Знаешь слово из 6-ти букв обозначающее "красный"?
-What are you guys doing up?
-Finishing the crossword.
Do you know a six-letter word for "red"?
Скопировать
Увидимся утром.
Обожаю с тобой разгадывать кроссворды.
Я тоже.
See you in the morning.
I love doing crossword puzzles with you.
Me too.
Скопировать
Я могу завести девушку.
Мы можем сидеть и разгадывать кроссворды.
Но будет ли у нас та близость что есть у вас?
I could get a girlfriend.
We could sit and do crossword puzzles.
But could we have the closeness like you have?
Скопировать
Это что, новая мода?
Писательница и гинеколог объединились, чтобы разгадывать убийства?
Что вы ищете?
Is this the latest funky idea?
A crime writer and a gynaecologist team up to solve murders?
What are you looking for?
Скопировать
Я дико извиняюсь.
Я разгадываю кроссворды.
Доктор Харрис пытался сказать что этот отказ мог вызвать непоправимые последствия в общении.
I apologize profusely.
I do crosswords.
ALLY: What Dr. Harris is trying to say is that the rejection could cause irreparable social harm.
Скопировать
Новая свобода общается со своими агентами... через шифровки в газетах и журналах. Вот почему вы нам нужны.
Видите ли, Джон... дело в том, что вы просто-напросто... разгадываете шифры лучше всех в мире.
Что именно от меня требуется?
New Freedom communicates to its agents through codes imbedded in newspapers and magazines, and that's where you come in.
You see, John, what distinguishes you is that you are, quite simply, the best natural code-breaker I have ever seen.
What exactly is it that you would like me to do?
Скопировать
И что ты делал?
Разгадывал шифры?
И клал результаты в секретный почтовый ящик?
Doing what?
Breaking codes?
Dropping packages in a secret mailbox for the government to pick up?
Скопировать
- Что это было?
- Я разгадываю тайны.
- Это чудесно, милый.
- What was it?
- I'm a mystery solver.
- That's wonderful, sweetie.
Скопировать
Среднего роста, темноволосая.
Может быть, кроссворд разгадывает.
Там только пьяный китаец.
Um, someone average height, dark hair?
Or perhaps doing a puzzle?
Uh, there's a drunk Chinese guy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разгадывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разгадывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
