Перевод "Nam-nam" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Nam-nam (намнам) :
nˈamnˈam

намнам транскрипция – 33 результата перевода

It'll be a memory that will stay with you for the rest of your life!
And that Ki-nam Nam has been in love with you for a long time.
I heard there was a kiss scene.
Это запомнится тебе на всю жизнь!
И Ним Ки Нам уже давно влюблен в тебя.
Я слышал, там будет сцена с поцелуем.
Скопировать
So, I have to go take a crap again.
- Nam-nam, nice.
- They must also be glad for my food.
Тогда пойду изгажу всё еще раз.
- Ням-ням, вкусно.
- Им наверное тоже понравится моя еда.
Скопировать
It is very good.
Nam-nam.
For a minute there, I thought I was going to have to give Johnny Fontane a movie part. Okay... You must be the new neighbor.
-О да. Очень вкусно.
Ням-ням.
На момент я подумал, что должен дать Джонни Фонтану роль в кино.
Скопировать
Yeah, I know what you mean.
What have you been doing since 'Nam?
Hanging in a little bit.
Да, я тебя понимаю.
Что делал после Вьетнама?
Развлекался понемногу.
Скопировать
I'll give this to you now, if you tell me where we keep the dustpan.
So were you in Nam?
We are both adults here.
Хорошо, отдам - если ты скажешь, где мы держим совок.
Ты был во Вьетнаме?
Мы уже взрослые, так?
Скопировать
I'm going to beat that time this year.
Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in 'nam instead of training for Munich.
As in Olympics?
Я побью твой рекорд в этом году.
Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену.
Мюнхен?
Скопировать
Help me out here, huh?
I used to be in Nam.
If you'd like to make a call, please hang up and try again.
Поможете мне, а?
Я воевал во Вьетнаме.
Чтобы сделать звонок, повесьте трубку и попробуйте еще раз.
Скопировать
Once a plan gets too complex, everything can go wrong.
If there's one thing I learned in Nam...
Dude.
≈сли план слишком сложен, всЄ может пойти наперекос€к.
≈сли € что и пон€л во ¬ьетнаме, так этоЕ
"увак.
Скопировать
Sure you'll see some tank battles, but fighting in desert is very different from fighting in canopy jungle.
I mean, Nam was a foot soldier's war, whereas this thing should...
I mean, I had an M16, Jacko, not an Abrams fucking tank.
онечно, танки будут, да, Ќо воевать в пустыне Ц совсем не то, что воевать в тростниковых джунгл€х.
¬ьетнам Ц война пехоты, ну а это, сам понимаешь, детский сад.
" мен€ была винтовка ћ16, а ни ху€ не танк јбрамс.
Скопировать
Mark it eight, Dude.
Smokey, this is not Nam. This is bowling. There are rules.
Hey, Walter, come on. Hey, man, it's Smokey.
"апиши восемь, "увак.
—моки, тут не ¬ьетнам, это боулинг, здесь есть правила.
"олтер, прекрати, это же —моки.
Скопировать
You know, Dude, I myself dabbled in pacifism at one point.
Not in Nam, of course.
And you know he's got emotional problems, man.
"наешь, "увак, € и сам когда-то баловалс€ пацифизмом.
Ќе во ¬ьетнаме, конечно.
" этоЕ ќн эмоционально неуравновешен.
Скопировать
Wars come and go.
We did Nam, we lost.
We did the Gulf, we won.
Войны приходят и уходят.
Был Вьетнам, мы проиграли.
Воевали в Проливе, победили.
Скопировать
Weepy?
Just a nickname Sergeant Steelgrave picked up in 'Nam.
Isn't that interesting, Morris?
Плачевные?
Плачевный - прозвище сержанта Стилгрейва, которое он получил во Вьетнаме.
Неужели тебе неинтересно, Моррис?
Скопировать
The war in Vietnam?
The war in Viet- fucking-nam!
Well ...
О войне во Вьетнаме?
Война во Вьет- мать его, -наме!
Ну...
Скопировать
Give me a coffee, will you?
My uncle Roger and my uncle Jerry, who were in Nam... saw Coming Home in a Body Bag.
They said that's the most accurate Vietnam film... they had ever seen.
Налей мне кофе.
Мой дядя Роджер и дядя Джерри, которые были во Вьетнаме, видели "Домой в мешках для трупов".
Они сказали мне "Кларенс, это самый правдивый фильм о Вьетнаме, который мы видели".
Скопировать
I'll help the professor!
The refugee camp at Mae Nam Mee!
You know the trail!
Я помогу профессору!
Лагерь беженцев в Ма Нам Ми!
Вы знаете дорогу!
Скопировать
What are you talkin' about?
I was in 'Nam... back in '72.
I was trapped behind enemy lines... with my entire squad dead.
О чем Вы говорите?
Я был во Вьетнаме. В 72м.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
Скопировать
A hero?
Was he ever in the Nam, this guy Elliott?
The " Nam"?
√ерой?
ј он когда-нибудь был в Ќаме, этот Ёллиот?
"Ќаме"?
Скопировать
Was he ever in the Nam, this guy Elliott?
The " Nam"?
What's that?
ј он когда-нибудь был в Ќаме, этот Ёллиот?
"Ќаме"?
Ёто где?
Скопировать
Devreux, can you hear me?
Exactly like you described it back in 'Nam.
You should come out and join our little family reunion.
Девро, ты меня слышишь?
Хорошая ферма - прямо как ты рассказывал во Вьетнаме.
Иди сюда, твоя семья тебя ждёт!
Скопировать
I'm used to my government betraying me.
I was in 'Nam.
I served for--
Я привык, что правительство обманывает нас.
Я был во Вьетнаме.
Я служил--
Скопировать
Okay, but if you really want to honk Skinner off... I suggest you attack the one thing... he truly believes in.
I saw some awful things in 'Nam... but you really have to wonder at the mentality... that would desecrate
I never thought I'd say this... but the no-goodniks rule this school.
Если вы хотите зацепить Скиннера предлагаю атаковать то, во что он свято верит.
Я столько повидал во Вьетнаме но можно только удивляться тому, как можно осквернить беззащитную пуму.
Не хотел этого признавать, но в этой школе одни придурки!
Скопировать
I checked off every name on the shuttle's certified list.
Some 'Nam jock is driving in from Malibu for two Gs.
He's on his way. The rest... pissed off, no dice... the machine, there's no answer.
я проверил каждое им€ в списке.
—портсмен Ќэм летает из ћалибу за двойную оплату.
ќн в пути. ќстальные либо испугались... либо у них сломана машина, любо вообще не берут трубку.
Скопировать
In the past 10 days, 2 officials have left one has passed away through illness,
the other is Master Lam Chun Nam.
He resigned his commission to retire. Because his arch-rival was made his supervisor.
За последние 10 дней отлучались двое чиновников.
Один по болезни, второй - это мастер Лам Чунь Нам.
Он ушёл на пенсию, так как его главный соперник был назначен его руководителем.
Скопировать
I am Ling Wu Chung of Wah Mountain.
I have orders to see Master Lam Chun Nam.
Hurry, move it along.
Я Лин Ву Чун с Горы Ва.
Я должен встретиться с Мастером Лам Чунь Нам.
Эй, Малыш, двигай сюда.
Скопировать
Have you seen my wife son Lam Ping Gi.
Lam Chun Nam.
I know you are there.
Вы видели мою жену и сына Лам Пин Чжи?
Лам Чун Нам, выходи.
Твоя жена у нас.
Скопировать
I know you are there.
Chun Nam...
My lady.
Твоя жена у нас.
Чун Нам...
Дорогая.
Скопировать
You want a sample, I can give you one rightaway.
- Chun Nam...
- Don't do anything
Свой товар я уже объявил.
- Чун Нам...
- Прекрати.
Скопировать
I have no mercy for a conspirator.
Chun Nam...
Catch.
К заговорщикам я беспощаден.
Чун Нам...
Лови.
Скопировать
Are you okay?
MY NAM E IS KIT KAT
- What's the matter with you?
Все в порядке?
МЕНЯ ЗОВУТ КИТ-КЭТ
- В чем дело?
Скопировать
Algerian and Moroccan infantry abandon strongpoints "Dominique-2" and "Eliane"
An hour later, the Vietminh reach Nam Youm river
It's over, Mamadou!
АЛЖИРСКИЕ И МАРОККАНСКИЕ ПЕХОТИНЦЫ БЕСПОРЯДОЧНО ПОКИДАЛИ УКРЕПЛЕННЫЕ ВЫСОТЫ "ДОМИНИК-2" И "ЭЛИАНА"
Через час вьетнамцы уже будут на реке Нам-Юн.
Всё кончено, Мамаду!
Скопировать
Blow up your stuff.
Depart for the Nam-Youm, that's an order!
No more talk!
Взорвите ваши штуки.
Отходить за Нам-Юн, это приказ!
Не занимай больше связь!
Скопировать
This is already full of wounded!
Many people - lost, abandoned... hide in the caves in the banks of the Nam-Youm
- Want some food?
Убирайтесь! Тут полно других раненых!
Множество людей растерянных, брошенных... укрылось в ямах у берегов Нам-Юна.
- Разделим еду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nam-nam (намнам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nam-nam для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить намнам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение