Перевод "No no no apology" на русский
Произношение No no no apology (ноу ноу ноу эполоджи) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ ɐpˈɒlədʒi
ноу ноу ноу эполоджи транскрипция – 33 результата перевода
I'm sorry about the fire.
No no no. No apology needed.
Y'all have a good night, okay?
Я извиняюсь за огонь. Нет, нет, нет.
Не нужно извиняться.
Всем спокойной ночи, хорошо?
Скопировать
If you are expecting an apology, that's...
No, no, no apology.
New deal.
Если ты ждёшь извинений, то...
Нет, нет, не извинений.
Новый уговор.
Скопировать
One second, doc.
No, no, no, no apology necessary.
I am a bulldog.
Одну минутку, док.
Нет, нет, не извиняйтесь.
Я правда бульдог.
Скопировать
- Sorry I asked.
- No apology necessary.
Ooh. Oh, Roz, that reminds me, actually.
- "звини, что спросила.
- ћожешь не извин€тьс€.
стати, –оз, ты мне напомнила.
Скопировать
I passed the poly.
What, no apology?
We got a hit on the thumbprint.
- Я победил систему!
- Уведите его отсюда.
- Что, даже без извенений? - Есть совпадение по отпечатку большого пальца.
Скопировать
- Don't apologize...
No apology necessary. I have respect for writers.
- Well, thank you.
- Я прошу прощения.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
- О, благодарю.
Скопировать
You think it's normal?
No explanation, no apology, nothing.
This morning, she ran as a thief to avoid having to talk to us.
Ты думаешь, что это нормально?
Никаких объяснений, ни извинений, ничего.
Этим утром, она сбежала как вор, чтобы избежать разговора с нами.
Скопировать
I thought I could stay calm and rational about this, but I can't do it. I'm sorry.
There's no apology needed, but I think Paulson should finish up here.
George.
Простите.
Не нужно извиняться. Пожалуй, допрос закончит Полсон.
Джордж.
Скопировать
I don't know what we would have done if you hadn't shown up. Thank you.
No, I do. I owe you an apology, both of you. Actually, I owe you a lot more than that.
We've, uh, we've got a surprise for ya. What's that?
Погоди, перед тем как завязалась драка с тем парнем, я говорил с КОнстанс.
Совсем выскочило из головы, она сказала, тысячи людей поверили благодаря их поломничеству.
Что людям нужно верить в чудо, и что в любом случае чудо это случится.
Скопировать
Where are my sprinkles?
No, no the pancakes are an apology, I overreacted before of course you have to go to school
- So thats it?
Где моя карамельная крошка?
Нет, нет, блинчики это извинение, за то, что я так резко отреагировала. Конечно же ты поедешь на учебу.
- Так значит?
Скопировать
- Let me do something to help you.
No, thanks. You've made your apology.
Let's go back to mutual disregard.
- Позволь мне тебе помочь. Нет, спасибо.
Ты извинилась.
Можно вернуться к взаимному неприятию.
Скопировать
Lieutenant, I must apologize for my inadvertent misconduct toward you.
No apology necessary.
Your restraint was most remarkable.
Лейтенант, я прошу прощения За свое неумышленное поведение с вами.
В извинениях нет необходимости.
Ваше самообладание достойно восхищения.
Скопировать
When I was trying to get you up the tree, I...
Oh, no apology is necessary, Mr Hogan.
In emergencies, the Church grants dispensation.
Когда я вас подсаживал на дерево...
Не нужно извиняться, господин Хоган.
В исключительных случаях церковь разрешает отступление от норм.
Скопировать
I apologize for my long absence.
No apology needed.
I almost gave up hope of ever meeting up with you again.
"звин€юсь за долгое отсутствие.
Ќе нужно извинений.
я почти отказалс€ от надежды встретитьс€ с тобой снова.
Скопировать
Finally, they show up.
No apology.
Tracking mud all over my nice, clean floors.
Наконец-то они появились.
Никаких извинений.
Разнесли грязь по моему прекрасному чистому ковру.
Скопировать
My sincerest apologies.
No apology necessary.
It's the first time it's happened in thirty years.
Прошу прощения.
Не за что.
Ты задремал впервые за тридцать лет.
Скопировать
You cannot guilt me into feeling bad.
Yes, well, no one hated him more than I did, but I still think we owe him an apology.
- May I borrow your phone, Niles? - Certainly.
Ты не можешь винить меня и требовать сожалений.
Никто не ненавидел его больше меня но я всё-такки думаю, что мы должны перед ним извиниться.
- Могу я одолжить твой телефон, Найлс?
Скопировать
About a quart of vodka, for starters.
There's no need for an apology.
I thought what you did was very chivalrous.
Для начала около литра водки.
Вам не стоит извиняться.
Мне ваш поступок кажется весьма благородным.
Скопировать
/t was done, however, for the best.
0n this subject / have nothing more to say, and no other apology to offer.
Insufferable!
Однако, я сделал это из лучших побуждений.
Поэтому, мне больше нечего добавить и не в чем себя упрекнуть.
Невероятно!
Скопировать
No matter whatsoever.
No apology necessary.
Gave me a chance to meet the local law enforcement team.
Абсолютно ничем!
Извинения не нужны!
Ты дал мне шанс познакомиться с представителями местных органов правопорядка!
Скопировать
I do apologize.
No need, but I accept your apology and now I'm ready to move on.
-Sir. -How you doing?
Я приношу извинения, сэр.
Мне не нужны извинения, но я принимаю их и готов, если не желаю, забыть об этом.
- Г-н Президент.
Скопировать
- Is this Kirby's work?
. - Niles, I owe you an apology. - No, no.
I understand.
- Кирби постарался? - Ага.
- Найлс, я должен перед тобой извиниться.
- Нет, нет, я понимаю.
Скопировать
You know, as much as this is our universe, surrounded by science every day, I still like to think there's room for a spiritual side.
Well, no apology necessary, but it's accepted.
Thank you.
Знаешь, поскольку наша вселенная окружена наукой каждый день, мне всё ещё нравится думать, что есть место для духовной стороны.
Ну, извинения необязательны, но оно принято.
Спасибо.
Скопировать
Well, while you're down there, don't forget to work the balls.
No, Pop, I'm hearing a lot of boilerplate bullshit, but what I'm not hearing is an apology.
I couldn't be sorrier that this happened at my school.
- Вот как.
Я слышу только шаблонное дерьмо вместо извинения.
- Мне невероятно жаль, что такое произошло у нас в школе.
Скопировать
Ha ha ha! The little monsters left me for dead...
No apology, no call for help.
I was road kill, and what did I do?
Маленькие монстры оставили меня умирать.
Ни извинений, ни помощи.
Меня сбили на дороге, а что я сделала?
Скопировать
I think we should knock.
No. No way. If they're coming back, I want an apology first.
- Just...
Думаю, надо постучаться. Нет, низачто.
Если они вернутся, я хочу, чтобы они сначала извинились.
- Джаст...
Скопировать
I'm sorry for such late notice, but, um, I think I have to cancel class today.
Oh, no apology necessary.
Is everything all right?
Простите за слишком позднее уведомление, но я думаю, мне нужно отменить занятия сегодня.
Нет необходимости извиняться.
Все в порядке?
Скопировать
Well, 15 years, uh, sitting in a harbor will do that.
But I wanted a project, so no apology necessary.
Well, then, you're welcome.
Ну, 15 лет в порту говорят сами за себя.
Но я хотел найти какое-то занятие, так что извинения не нужны.
Чтож, тогда добро пожаловать.
Скопировать
What the hell is Penguin playing at?
No, but I... I feel like, I owe you an apology.
I feel as though I have been nothing but mean to you.
Какого чёрта затеял Пингвин?
Мне кажется, я должна извиниться.
Я ведь только и делала, что злилась на вас.
Скопировать
Famous Plantagenet, most gracious prince... lend favorable ear to our request... and pardon us the interruption... of thy devotion and right Christian zeal.
My lord, there needs no such apology.
I do perceive I have done some offense... which seems disgracious in the city's eye... and that you come to reprehend my ignorance.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам. Прости нас, что осмелились прервать мы усердие твоих молитв святых.
Милорд, таких не нужно оправданий.
Боюсь, я что-то совершил, что город обидою считает, и пришли вы, чтобы невежеством меня корить.
Скопировать
My first impression about you was way off, and I'm sorry about that.
Well, no apology necessary.
Your first impression of me was that I'd been thrown out of school for having an affair with my teacher.
Мое первое впечатление о тебе было абсолютно неверным, И я сожалею об этом.
Ну,нет необходимости извиняться.
Ваше первое впечатление обо мне было то,что меня выгнали из школы за роман с моей учительницей.
Скопировать
2,000 years, you have nothing to say to me?
No apology?
I'm sorry.
2000 лет, и тебе нечего мне сказать?
никаких извинений?
прости.
Скопировать
Hi kids
No..no, first they should make an apology Both of them
I'm sorry
Привет, дети.
Нет.. нет, сперва они должны извиниться. Оба.
Извините.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no no apology (ноу ноу ноу эполоджи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no apology для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу эполоджи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение