Перевод "stoicism" на русский

English
Русский
0 / 30
stoicismстоицизм
Произношение stoicism (стоуисизем) :
stˈəʊɪsˌɪzəm

стоуисизем транскрипция – 16 результатов перевода

"I'm going to break two of your figurines first,"
"and if you can demonstrate your knowledge of the doctrine of stoicism by holding back your tears," I'll
Have you got that?
Сначала я разобью две фигурки.
Если ты продемонстрируешь свое знание учения стоиков и не расплачешься, я остановлюсь.
Справишься?
Скопировать
- Remember how happy you were, when I..."
- When I taught your children about the doctrine of stoicism and they finally understood it.
"All right.. For that, I'm gonna be lenient."
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
Когда ты что? Когда я изложила им учение стоиков, и они наконец-то его поняли.
Ну хорошо, за это я проявлю к тебе снисхождение.
Скопировать
Oz.
Now might be a good time for your trademark stoicism.
I conjure thee...
Оз.
Возможно сейчас самое подходящее время для твоего фирменного стоицизма.
Я заклинаю вас...
Скопировать
Big shoes to fill--
Inancient Greece, there was a school of thought called stoicism.
- Wait a minute!
Огромные туфли...
В древней Греции, существовала школа стоиков.
- Секундочку! Ты сделал это!
Скопировать
I can't be certain.
accompanied Aurelius's original crimes were deranged, but they were consistent in their interpretation of Stoicism
This latest one reads like the author spent all of five minutes researching the philosophy.
Я не могу быть уверен.
Записки, которые сопровождали начальные преступления Аурелия были путаными, но они были последовательны в своей интерпритации стоицизма
Эта последняя записка звучит как будто её автор провёл всего пять минут изучая философию
Скопировать
I must admit, Mr. Renfield...
Your stoicism is impressive, but by no means a surprise.
- Rodrigo? - No.
Должна признаться, мистер Ренфилд.
Ваша стойкость впечатляет, но никак не удивляет.
- Родриго?
Скопировать
This is his career, a career man.
And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing
Or do I despise him?
И это - его работа.
И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки. Он стоял там каждый день все эти годы, ни разу не взяв больничный ...и прислуживал?
Презираю ли я его? Спросите вы.
Скопировать
He said nothing, showed no discomfort. As his shirt. Blossomed with blood poppies.
His stoicism reminded me of the brave men who died in the First World War.
Chips is an outstanding bully.
Он ничего не сказал, не подал и виду, когда на его рубашке распускались кровавые круги.
Его стоицизм напомнил мне о героях Первой Мировой.
Чипс - вы дающийся хулиган.
Скопировать
And they have ... musicality ... ... its ... ... proud gestures ... and worthy.
His stoicism ... and ... when ... when I play with ... Jack ... I remember ... ... as was ...
Jackson is a little higher ... but replaced ... Dad .
И он дает им свою музыкальность свою гордость и умение держаться с достоинством.
Его стоицизм и когда когда я играю с Джеком я вспоминаю как это было здорово играть с Фредом.
Джексон немного повыше... ..но он идет по стопам своего отца.
Скопировать
I wish I could have said goodbye, but I never said anything to him.
The steady stoicism of my parents.
All the girls liked him. Other boys respected him, looked up to him, I guess.
Я хотела бы с ним проститься... Я никогда ему этого не говорила.
Железная выдержка родителей...
Все девочки его любили, а мальчики уважали.
Скопировать
Yet... in spite of all this, Mr Prynne never recanted.
Some say his stoicism in the face of such excess is what fanned the flames of the Puritan revolt.
And so, off with my father's head. And I to Holland for 20 years.
Но мистер Прин остался при своем мнении.
Некоторые считают, что именно благодаря его стоицизму разгорелся пуританский бунт.
Отец лишился головы, а я был сослан в Голландию на 20 лет.
Скопировать
I don't hate it.
A bit of Irish stoicism never hurt anyone.
Well, I think it hurt... a shitload of Irish people.
Вовсе не ненавижу.
И вообще, Бог терпел и нам велел.
Ну, ему это не сильно помогло.
Скопировать
We learned that something you love can one day cease to exist.
We adopted a sense of stoicism that way.
We had a cat cemetery in the backyard.
Отсюда извлекли урок, что тот, кого любишь, в один день может тебя покинуть.
А также выработали в себе стойкость.
Вот, на заднем дворе у нас было кладбище кошек.
Скопировать
What he knows is he doesn't want to be the judge who locked up a news anchor.
I find your Irish stoicism...
- Sexy?
- Он знает, что не хочет сажать ведущего новостей.
- Твоя ирландская стойкость...
- Заводит?
Скопировать
He was cleaning his 12-gauge with Maker's Mark and muttering, "Kill the wabbit."
It's not Irish stoicism, is it?
This is some kind of internal baptism for you, which would be heartbreaking enough, except I think maybe it's a little for me.
Он чистил бурбоном свой дробовик и бормотал: "Убить кролика!"
- Это не ирландская стойкость, да?
Это какое-то внутреннее крещение для тебя, душераздирающее, хотя, кажется, отчасти и ради меня.
Скопировать
I must admit, you've surprised me.
To what do we owe this newfound stoicism?
I know he's coming.
- Должен признать, ты меня удивила.
Чем мы обязаны новоприобретенному стоицизму?
- Я знаю, он придет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stoicism (стоуисизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stoicism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стоуисизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение