Перевод "Objections" на русский
Произношение Objections (обджэкшенз) :
ɒbdʒˈɛkʃənz
обджэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода
As for the rest of it, the readings will show.
Scott, if there are no objections. I object to the entire procedure.
Mr. Hengist, we are here on my authority.
Все остальное покажет анализ.
Пока вы свободны, мистер Скотт, если нет возражений.
Я возражаю против всей процедуры.
Скопировать
Why don't you be polite about it?
If no one has any objections, I'm going to take a bath.
That's a very good idea, Katey.
Почему бы тебе не быть полюбезнее?
Если никто не возражает, я пойду принять ванну.
Очень хорошая идея, Кети.
Скопировать
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
Скопировать
Arranging to beam down a security team.
- Are there any objections?
- Yes, they may walk into a trap.
Вызываю вниз десант с охраной.
- Есть возражения? - Да.
Они могут попасть в ловушку.
Скопировать
No, honorable witness. You needn't respond to the question.
I've been here 4 1/2 months... watching Your Dishonor juggle objections... like an old monkey with peanuts
I know now that this is a fascist trial.
Нет, свидетель, вам отвечать не нужно.
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете, словно мартышка с орехами.
Я знаю, что это фашистский процесс.
Скопировать
Why?
Because I might be able to throw a little business your way, if you have no objections to making a big
Darling, I'd sell you an outhouse if I thought it would put a buck in my pocket.
А что?
Может, я подброшу тебе небольшое дельце, если ты не против больших комиссионных.
Дорогая, я продал бы тебе дворовый туалет, если бы думал, что это принесет мне бакс...
Скопировать
Well, it's done!
Only, please, no objections, and don't make scenes!
What?
Нo вoт, свершилoсь!
Тoлькo не вoзражай мне и не нужнo сцен!
Чтo?
Скопировать
You speak of a method, but to truly understand infinity requires an infinity of methods and only God can know them, for only he is infinite.
Your objections, sir, are quite brilliant.
I've already had such thoughts, but I brushed them aside.
Вы говорите о методе, но для того, чтобы по-настоящему понять бесконечность, необходима бесконечность методов и только Бог знает их, ибо лишь Он бесконечен.
Ваши возражения блестящи, месье.
Ко мне приходили подобные мысли, но я отбросил их в сторону.
Скопировать
- And I'm the mayor.
- Any objections? - No. No, that's fine.
I'm the mayor. I'm the sheriff.
Возражения есть?
Нет, всё в порядке.
Я мэр...я шериф...
Скопировать
- Yes, sir, it is.
Then I can call you anything I want, unless you have some objections.
- Out! - Thank you, sir.
- Вы капитан, да?
- А я подполковник. Так? - Да, сэр, так.
Значит, я могу называть вас, как захочу, если вы не против.
Скопировать
By the way, it was bought with the money you gave Guez.
Would you have any objections to taking a few women on board?
Why would I?
Кстати, оно куплено на деньги, которые вы дали Гезу.
А вы ничего не имеете против, если мы возьмём на борт нескольких дам?
Почему я должен быть против?
Скопировать
So now, if you...
You "dirty dozen" have no objections... we will get our equipment... and we will start in right now.
Attention!
Итак, если вы, вы, грязная дюжина...
если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
Внимание.
Скопировать
Anthony.
I raised very few objections to the way that Cordy's been brought up, despite its being rather unorthodox
Don't say, "What's wrong with being unorthodox?"
Энтони.
Я подняла несколько вопросов насчёт Корди О её будущем, несмотря на то, что у нас в семье это необщепринято.
Не говорит "что плохого в том, чтобы быть необщепринятым?"
Скопировать
- Put him in isolation.
Be ready for the objections, Jim.
They are a vocal lot.
- Изолируйте его.
Приготовьтесь к возражениям, Джим. Они очень голосистые.
Да.
Скопировать
An automobile, like a battleship, must have its own name.
Any objections?
Unanimous!
Машина, как боевой корабль,должна иметь имя собственное.
Ваша Лорен Дитрих отличается скоростью и изяществом линий, посему отныне предлагаю именовать ее "Антилопа-гну".
Кто против?
Скопировать
- Sustained.
Sustain all objections, but face the truth. Yes.
Behold this marvel.
- Пoддepживaю вoзpaжeниe!
Пoддepживaйтe вce вoзpaжeния, нo пocмoтpитe в лицo пpaвдe!
Дa! Cмoтpитe нa этo чyдo!
Скопировать
- I was referring to the others.
- No objections. Just asked for a bit more money.
And what happens if they suddenly raise the prices?
- Я имел в виду других. - Нет, никаких возражений, Романидис...
- Ай... просто попросили немного больше денег.
А что произойдёт, если они вдруг поднимут цены?
Скопировать
The girls are asking me to learn skin-diving.
But I have some objections, Mr. di Brazzi. Objections to me or to skin-diving?
Skin-diving, of course.
Девочки просили научить их подводному плаванью. Но у меня пока есть сомнения насчет этого.
Вы сомневаетесь во мне, или в подводном плавании?
Конечно, я говорила о подводном плавании.
Скопировать
We love these little impromptus.
We're going to have a charming time, if you have no objections.
Excuse me.
Мы любим такие маленькие экспромты.
Мы прекрасно проведём время, если не возражаете.
Извините.
Скопировать
It's a room. A double room.
- Any objections?
- Anything, as long as I can see Gibraltar.
На двоих.
- Будут возражения?
- Нет, особенно когда я увижу Гибралтар.
Скопировать
It'll take two of us working the inside.
Any objections to Hooker as second man?
We'll give Lonnegan the hook on the train and play him here.
Я возьму двоих для работы внутри.
Возражения есть, если я возьму Хукера вторым человеком?
Хорошо. Мы приготовим приманку для Лоннегана и поиграем с ним в поезде.
Скопировать
How very interesting.
I have no objections.
You can alter your paintings as you wish.
Интересные вещи я тут узнаю
Пожалуйста, я отменяю возражения пана адъюнкта
Можете перерисовывать свои картины, как хотите
Скопировать
I'd like to get just one glimpse of him.
- I have no objections.
- Me too.
Хотя бы одним глазком бы посмотреть.
- Я лично возражений не имею.
- Я тоже.
Скопировать
Then maybe we shouldn't wait for him.
Do you have any objections to proceeding without Captain Sisko?
I'm sure the Emissary would want to be here... but under the circumstances...
Тогда, может, мы не должны его ждать.
Вы не возражаете, если мы приступим без капитана Сиско?
Я уверена, Эмиссар хотел бы быть здесь... но в данных обстоятельствах...
Скопировать
A plaintiff's case depends on momentum.
The fewer objections he gets, the better his case will go.
So whenever you can, you should object.
Дело истца зависит от натиска.
Чем меньше к нему поступает возражений, тем эффективнее он ведет дело.
Поэтому возражайте, когда только можете.
Скопировать
Silence in the forest.
No good-for-nothing objections! No bad jokes! Nothing can be heard.
See, before breakfast, I struck a deal with my favourite son.
Гробовое молчание.
Никаких замечаний от старых умников, никаких идиотских шуток, ничего не слышно.
Знаете ли, перед завтраком мы с моим любимым сыном пришли к соглашению.
Скопировать
You can do better than that, Garibaldi, I know you can because my information on you is very extensive.
Which leads me to wonder, are your objections only halfhearted more form than substance?
Well, you wonder all you want. I got places to be.
Вы способны на большее, Гарибальди, я знаю это потому что у меня есть очень подробная информация о вас.
Что заставляет меня задуматься, является ли ваш бунт искренним или это все только показное?
Что ж, можете задумываться о чем хотите, мне нужно идти.
Скопировать
No questions.
We rest on our objections.
You're excused, Mr. Keeley.
-Вопросов нет.
Но мы протестуем.
-Сядьте на место, м-р Килей.
Скопировать
Take a seat.
I have a lot of questions, so if there are no objections...
What can you tell us of the power source the Goa'ulds use for weapons, ships?
Присаживайся.
У меня много вопросов, сэр, так что если не возражаете...?
Что вы можете рассказать об источниках энергии, который используют гоа'улды для своих кораблей и оружия?
Скопировать
For what reason?
Moral objections to this ship's medical policy.
I understand how difficult this is for you, but you've got to let go of the past.
Но почему?
Моральное неприятие медицинской политики на корабле.
Я понимаю, как это трудно для вас, но вы должны забыть прошлое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Objections (обджэкшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Objections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обджэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
