Перевод "Objections" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Objections (обджэкшенз) :
ɒbdʒˈɛkʃənz

обджэкшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, I know I'm not exactly the jokey tipe but I watched Hoosiers last night, and I like sports now.
Anybody have any objections?
Marjory?
Да, я понимаю что это не особо смешно, но я тут посмотрел кино вечером, и мне теперь бандиты нравятся.
Есть принципиальные возражения?
Маржери?
Скопировать
Do whatever you have to.
Got any objections, Mother Teresa?
This isn't right.
Делайте все, что необходимо.
Есть возражения, мать Тереза?
Это не правильно.
Скопировать
I'm trying to protect that boy. Well, now he's here to protect you.
Kallenbrunner... do you have any objections to this... witness?
Not like Mr. Mulder here does.
Ну, сейчас он здесь защитит вас.
Мистер Калленбруннер... у вас есть какие-нибудь возражения этому... свидетелю?
Нет, в отличие от мистера Малдера.
Скопировать
You're a very wise young woman.
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Objections, Your Highness?
Вы очень умная девушка.
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Возражения, Ваше Высочество?
Скопировать
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Objections, Your Highness?
With a Saxon dangling from every... ... gallowstree between here and Charnwood?
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Возражения, Ваше Высочество?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
Скопировать
I'll have them bring my supper up here too.
No objections to that, I hope?
No.
И я попросил принести мне ужин сюда.
Ты не возражаешь, надеюсь?
Нет.
Скопировать
Seems like the thing to do.
Any objections?
No, good idea.
Скорее всего.
- Есть возражения?
- Нет, хорошая мысль.
Скопировать
Yes, I'm sure that was it.
No objections to my staying with her, are there?
No, not at all.
Согласен с Вами.
- Не возражаете, если я посижу.
- Нисколько.
Скопировать
Yoshimi Matsubara
Well, your husband has no objections on the division of property.
So it's... our daughter?
Йошими Матсубара!
Ну, у вашего мужа нет возражений по данному разделу вашей совместной собственности.
Значит а наша дочь?
Скопировать
When was the Iast time you actually spoke with your client?
Your Honor, if there are no objections, I would be willing to reschedule.
A generous offer, Miss Cabot, but totally unnecessary since I'm issuing a bench warrant for the defendant's arrest right now.
- Когда вы последний раз разговаривали со своей клинткой?
- Ваша Честь, если не будет возражений, я бы попросила вас перенести заседание.
- Великодушное предложение, мисс Кэбот, но совершенно бесполезное. Потому что я подпишу постановление суда об аресте подсудимой прямо сейчас.
Скопировать
- Take her. Take her.
- No objections here, Your Honor.
Enter Mrs. Coleman as a juror.
-Произвольный отвод.
-Какие доводы?
-Мы берем присяжного. -М-р Рор? -Мы берем присяжного.
Скопировать
- We accept this juror, Your Honor.
- No objections, Your Honor.
- Thank you.
-Я - автомеханик. -А регистрация оружия? -Как и контроль рождаемости.
Однозначно. -Нет отводов.
-Мы не возражаем.
Скопировать
- She looks good.
- No objections.
- Enter Miss Hullic.
-Согласен.
Автомат Калашникова - это уже чересчур.
Я хочу ее.
Скопировать
- What are your grounds?
- No objections.
- We accept. - You have a gun?
-Беспричинный отвод.
Девятимиллиметровый больше подходит для мужчин.
-Джерри Фернандес проходит.
Скопировать
- Why are you smiling, sir?
Cable, any objections to Mr. Grimes serving?
The plaintiffs would welcome Mr. Grimes to ourjury, Your Honor.
Мы вас задерживаем?
Нет, Ваша честь, я не хочу отрывать у вас время. Но если б вы оказались в моей ситуации, вы бы освободили меня от--
В вашей ситуации, м-р Истер? Да, Ваша честь.
Скопировать
Yes, Your Honor.
- Any objections, Mr. Rohr?
- I have no objection, whatsoever.
М-р Гарсон
- Лорин Дьюк, Лонни Шейвер, Фрэнк Эррера.
М-р Ламб, за вами трое запасных.
Скопировать
Go ahead and take him.
- No objections, Your Honor.
- Enter Mr. Easter as a juror. Freeze that, right there.
Хенри Ву. Давайте все о них раскопаем.
М-р Дойл, вы знаете город лучше всех.
Берете Джерри Фернандеса, Стеллу Хьюллик, Николаса Истера.
Скопировать
- Mr. Cable? - Take her.
. - No objections here, Your Honor.
Enter Mrs. Coleman as a juror. I'm co-manager of Circle Foods.
- Нет возражений, Ваша честь.
Введите миссис Коулман в состав присяжных.
Я - менеджер в местной сети продовольственных магазинов "Серкл-Фудз".
Скопировать
- Mr. Rohr?
- No objections.
- We accept. - You have a gun?
- У вас есть дома оружие?
- Собираюсь приобрести.
- Вы свободны.
Скопировать
Take him.
- No objections, Your Honor.
- Enter Mr. Easter as a juror.
Нет возражений, Ваша честь.
М-р Николас Истер введен в состав присяжных.
Стойте! Замрите!
Скопировать
Look, if we'd wanted to harm you, we'd have blown up the limo, right?
If you'd prefer to be armed during your stay here, we'd have no objections.
Just because we tried to kill or corrupt each and every one of you at one time or another doesn't mean we can't be trusted.
Слушай, если бы мы хотели обидеть вас, мы бы взорвали лимузин, не так ли?
Если хотите быть вооруженными во время пребывания здесь - нет возражений.
Только потому, что мы пытались убить или подкупить любого и каждого из вас в одно или другое время. это еще не означает, что нам нельзя доверять.
Скопировать
Take him out.
JUDGE: If there are no more objections, I'll hear final summations.
Your Honor, the defense requests one more minute to confer.
Убить его!
Если нет возражений, я перейду к подведению итогов.
Ваша честь, защита требует минуту для обсуждения.
Скопировать
But we're going to have to go through the black hole, though.
Any objections?
All right, set her up.
Но нам придется пройти вон через ту черную дыру.
Возражения есть?
Хорошо, ложись на курс.
Скопировать
- We accept this juror, Your Honor.
- No objections, Your Honor.
- Thank you.
- М-р Pop?
Можете занести в состав присяжных.
Следующий!
Скопировать
- She looks good.
- No objections.
- Enter Miss Hullic.
- Внесите мисс Хьюллик.
- Они просто наводнили страну...
- Не возражаю.
Скопировать
- Mr. Grimes, that's very impressive.
Cable, any objections to Mr. Grimes serving?
The plaintiffs would welcome Mr. Grimes to ourjury, Your Honor.
- А что вы улыбаетесь, сэр?
М-р Pop, м-р Кейбл, есть возражения по поводу включения м-ра Граймза в состав присяжных? Истец приветствует м-ра Граймза в числе наших присяжных, Ваша честь.
- "Наших" присяжных.
Скопировать
Yes, Your Honor.
- Any objections, Mr. Rohr?
- I have no objection, whatsoever.
- Отводы, м-р Pop?
- У меня нет возражений, Ваша честь.
- М-р Кейбл? - Что мне делать?
Скопировать
You're not against increasing the amount of love in the world, are you, dad?
No, I have no objections about it at all.
Edwin's added two equal amounts of the potion into two identical cups.
Ты же не против большей любви в мире, а, пап?
Нет, я совсем не против.
Эдвин влил равное количество зелья в две одинаковые чашки.
Скопировать
One after another, they were told to sit down and shut up.
President, when we can't find a senator to sign the objections... - The gentleman will suspend...
- New Democratic senators won't sign. - I object.
Всех их заставили сесть на место и заткнуться.
Это грустный день для США, раз мы не можем найти ни одного сенатора, который подписал бы протест.
Господин президент, они не хотят подписывать протесты.
Скопировать
Oh, you may bring anyone you like.
And now, if you haven't any objections we will proceed with our music, Mr. Elliott.
Here's coffee.
О, вы можете привести кого угодно.
А сейчас, если вы не возражаете мы продолжим занятие музыкой, мистер Эллиот.
Это кофе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Objections (обджэкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Objections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обджэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение