Перевод "Old gay men" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Old gay men (оулд гей мэн) :
ˈəʊld ɡˈeɪ mˈɛn

оулд гей мэн транскрипция – 31 результат перевода

I think this is great.
Old gay men are adorable.
Like wrinkle dogs in a wrinkle dog calendar.
А мне кажется, это здорово.
Старички-геи такие забавные.
Как морщинистые собачки в календаре с морщинистыми собачками.
Скопировать
I think this is great.
Old gay men are adorable.
Like wrinkle dogs in a wrinkle dog calendar.
А мне кажется, это здорово.
Старички-геи такие забавные.
Как морщинистые собачки в календаре с морщинистыми собачками.
Скопировать
- They are.
Squaws, old men, children.
Pierce has starved them out.
- Да, готовы.
Старики, женщины, дети.
Пирс их морит голодом.
Скопировать
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Of honourable reckoning are you both,
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Да, это странно. Два почтенных старца,
Скопировать
Eh, ... mother's dulls.
Old men rush on to die with the priest.
Why must I play a fool here? I don't care.
Эх, к чертям бы меня послать.
Упёрся старик исповедаться.
Мне косить под дурака пришлось.
Скопировать
No.
This is for old men.
Your horrible animal must be flea-ridden.
Нет.
Это для стариков.
Эта твоя мерзкая тварь, должно быть, кишит блохами.
Скопировать
Courage and hope for the future.
Then old men make the peace.
And the vices of peace are the vices of old men.
Отвага и вера в будущее.
А затем старики устанавливают мир.
Недостатки мира – это их недостатки.
Скопировать
Then old men make the peace.
And the vices of peace are the vices of old men.
Mistrust and caution.
А затем старики устанавливают мир.
Недостатки мира – это их недостатки.
Осторожность и недоверие.
Скопировать
They laughed at me blood and me moans, this murderous dog!
Then there was like a sea of dirty, smelly old men trying to get at your humble narrator with their feeble
It was old age having a go at youth.
Они ржали, пока я стонал и истекал кровью, собачьи ублюдки!
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков... избивающих вашего скромного повествователя... своими костлявыми конечностями.
Это было как возвращение средневековой дикости.
Скопировать
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring
He speaks the truth, O, King.
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Он говорит правду, Король.
Скопировать
Don't you find that?
Old men decay and each becomes quite distinct.
Women seem to converge, eh?
Не находите?
Мужчины стареют и начинают сильно различаться.
А женщины - наоборот.
Скопировать
He knew his way around.
Old Foxy Tibbs and his 8 men just kept following on.
After the first day, he sent two men back to the company so they could show the lieutenant the trail.
Он свою работу знал.
Тиббс "Лисица" и его восемь человек продолжали слежку.
И к концу первого дня, он послал двух своих человек обратно, чтобы они могли показать лейтенанту след.
Скопировать
This is a town of madmen!
Madmen and old men!
And of old madmen!
Это город сумасшедших!
Сумасшедших и стариков!
И сумасшедших стариков!
Скопировать
Stay there.
Never trust old men, old showmen, old wankers.
I'm gonna take you down the riverside.
Оставайся там.
Никогда не доверяй старикам, старым шоуменам, старым козлам.
Я отведу тебя к реке.
Скопировать
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner alone.
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
You know, I came down here because I was a little depressed, but said to myself, "Mary will cheer me up."
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится каждую минуту, но она уже опаздывает на 20 минут.
Ты снова пригласила Роду на ужин? - Нет. - О, понятно.
Скопировать
Get up and go over the park and sit on a bench.
Ever since I was a little kid, I've seen old men sitting' on park benches.
It's kind of boring, but I figure it's my obligation.
Встаю, иду в парк и сажусь на скамейку.
Всё время, с самого детства я наблюдал за стариками, сидящими на скамейках в парках.
Скучновато, но, думаю, - это моя обязанность.
Скопировать
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins
And to be carried into the garden so that when they awoke they believed they were in paradise.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
И внесены в сад... чтобы проснувшись, они уверовали, что находятся в раю.
Скопировать
If you desert the field, I'll have you arrested.
This war will not be won with untrained ploughmen, apprentices, old, decaying serving men.
We need men with fire in their bowels who fear the Lord, but not the enemy!
Если дезертируете, я вас арестую.
Что могут сделать придворные слуги, неопытные желторотики и старики?
Нам нужны стойкие люди, боящиеся Господа, а не врага.
Скопировать
Older?
Dirty old men seem to get away with a lot more.
I'm still at the awkward age. When do I get invited down for dinner?
Старше?
Да. Старику проще добиться желаемого. Я пока еще стесняюсь.
Ну, когда вы пригласите меня на ужин?
Скопировать
Do you see what women are like?
First they use men, then get rid of them like old rags
Women have always made sacrifices for men
Подумайте только, как устроены женщины!
Используют мужчин, чтобы потом выбросить их, как ненужную ветошь!
Это женщины всегда жертвовали собой ради мужчин.
Скопировать
Which was mostly made up of...
old men like this one.
And what else?
Возникшем, в основном, за счет...
стариков, вроде этого.
И что дальше?
Скопировать
- Enough to share a compartment.
- Have you no shame old men?
- Pensioners!
Достаточно, чтобы делить купе.
- Вы что, ополоумели, мужланы? - Зловредное старьё!
- И пироманы!
Скопировать
before it begins to remove film, precisely, through this offis pass the turn of the most different people.
saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old
... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
Перед тем, как он начинает снимать фильм, именно через этот оффис проходит череда самых разных людей.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
Скопировать
When I was a little girl, we used to drive up to my grandparents' every Christmas.
And on the way, we'd pass this diner, and there'd be these little old men having their Christmas dinner
And it's just that this year, I'm gonna be one of those little old men.
Привет.
Я услышала, что ты дома. Я не сообразила, что накрываю на стол так шумно. Ты видела Бесс?
У неё сегодня сходка скаутов и она задерживается. - Мне, конечно, не обязательно знать, где она находится каждую минуту, но она уже опаздывает на 20 минут.
Скопировать
AND JILL CAME TUMBLING AFTER
Oh, the grand old Duke of York He had ten thousand men He marched them up to the top of the hill
And he marched them down again
# A Джилл слетела с горки. #
# О, старый герцог Йоркский имел десять тысяч бойцов # он поднимался с ними на вершину горы
# а потом спускался вниз #
Скопировать
What?
With all the old men?
- Yes, that's it.
- Что?
Со стариками?
- Да, мы вспоминаем... старые времена.
Скопировать
That jacket was a bit smelly.
And if you had known about the money, you wouldn't have stayed with old men like that.
Then you believe me?
Пиджак пованивал.
И если бы ты знал о деньгах, то не пошел бы в ночлежку для бездомных.
Ты мне веришь?
Скопировать
-Why the water, you witches?
-Why the torches, old men?
-You'll see the flames!
- Зачем вам кувшины, злыдни?
- А зачем вам факелы, вражье отродье?
- Чтоб сжечь всех вас, ведьмы!
Скопировать
But you have to work on your turns.
5- minute smoke break for the old men. Rookies, come here.
- Darkie!
На виражах слабовато.
"Старикам" перекур 5 минут, "желторотики" ко мне.
Смуглянка! - Я, товарищ командир.
Скопировать
I know, but do you think we might ease it down a little bit, so maybe the boys didn't have to shout?
What you probably don't realize is that we have a lot of old men on this ward... who couldn't hear the
That music is all they have.
Да, я знаю, но, может, сделаем ее чуть-чуть потише, чтобы нам не приходилось кричать во все горло? А?
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Кроме музыки, у них ничего нет.
Скопировать
All you learn is to hate your body.
You know, we're old men.
Our religion is based on love.
Всё, чему вы учите, - это ненавидеть своё тело.
Знаете, мы уже старики.
Наша вера основана на ЛЮБВИ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Old gay men (оулд гей мэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Old gay men для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд гей мэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение