Перевод "PARAGONS" на русский
Произношение PARAGONS (парогонз) :
pˈaɹəɡənz
парогонз транскрипция – 8 результатов перевода
Good lieutenant, is your general married?
He hath achieved a maid that paragons description and wild fame.
One that excels the quirks of blazoning pens and in th'essential vesture of creation does bare all excellency.
И очень счастливо:
он взял жену, Что выше и похвал, и славы шумной,
И всех стихов изысканных поэтов. Как драгоценный камень мирозданья, Она украсит и творца. - Ну, кто там?
Скопировать
Must I wait long?
ORDER AND PARAGONS ARE THE BEST FORM OF AUTHORITY
Yes.
И сколько мне его ждать?
ПОРЯДОК И ПРИМЕР ЯВЛЯЮТСЯ ЛУЧШЕЙ ФОРМОЙ ВЛАСТИ
Да.
Скопировать
The world will be your jury.
Even paragons of virtue like Judge Silver are human beings.
- Good morning, Mr. Talbot.
Весь мир будет тебе судьей.
Даже у такого благодетеля, как судья Силвер, есть сердце.
-Доброе утро, мистер Талбот.
Скопировать
Do you consider yourself a frank man?
He also said all cruel people describe themselves as paragons of frankness.
I would expect nothing less from the man who murdered my father.
Вы считаете себя откровенным человеком?
Он также сказал, что все жестокие люди называют себя образцом откровенности.
Я и не ожидала меньшего от человека, который убил моего отца.
Скопировать
Born in Goodland, Florida, population 394.
Small towns aren't exactly paragons of digital record-keeping, but I did verify he got a high school
Let me guess.
Родился в местечке Гудлэнд, Флорида, население 394 человека.
Маленькие городки не всегда ведут точные цифровые записи, но я выяснил, что он закончил среднюю школу.
Дай угадаю.
Скопировать
A handful of aldermen ran their mouths off to him for a month, forgetting who he is and he printed all of it-- stupid shit they and their asshole aides usually say.
Only surprising if you believe them to be paragons of intellect in the first place.
It left him with a reputation for not being afraid to burn bridges.
√орстка олдерменов, в течение мес€ца, рот не закрывали в его присутствии, забыва€, кто он такой, а он все это опубликовал... тупую чушь, которую они и их придурковатые помощники обычно несут.
ћожет удивить только, если ты считаешь, что они, в первую очередь, воплощение интеллекта.
Ёто принесло ему репутацию человека, который не боитс€ сжечь мосты.
Скопировать
You and I can both be on it.
These Regents y'all are running around trying to protect, they're not the paragons of virtue you think
And I can prove it.
Мы с тобой можем на ней оказаться. Итак, кто из нас зря тратит время?
Эти комитетчики, с которыми вы носитесь, пытаясь их защитить, - вовсе не образцы добродетели, какими вы их считаете.
И я могу это доказать.
Скопировать
Just like I said.
Paragons of health, huh?
Passed with flying colors.
Как я и говорил.
Эталоны здоровья!
Поверка пройдена блестяще.
Скопировать