Перевод "Plato" на русский
Произношение Plato (платеу) :
plˈɑːtəʊ
платеу транскрипция – 30 результатов перевода
Women are biologically inferior to men
- Do you know what Plato said?
- No
Женщины биологически ниже мужчин!
- Знаешь, что сказал Платон?
- Нет.
Скопировать
We shall soon know what's what.
Plato, Aristotle, Voltaire, Rousseau - and the rest.
They're all here, all available to the General.
Скоро мы узнаем, что к чему.
Платон, Аристотель, Вольтер, Руссо - и все прочие.
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Скопировать
You couldn't have brought me a better gift than these memories.
The enchained prisoners of Plato.
And how they resemble us.
Лучшего подарка вы мне и не могли привезти из Рима.
Прикованные узники на Плато.
Они похожи на нас.
Скопировать
It's Greek you know.
Socrates, Aristotle, Plato, Alexander the Great...
Jacqui Onassis!
Это по-гречески, что бы ты знала.
Сократ, Аристотель, Платон, Александр Великий..
Джеки Онассис!
Скопировать
Have you noticed the development of the idea of infinity?
You know, the Greeks, Aristotle, Plato, for them infinity was somewhat imperfect, slightly worse than
In the Middle Ages it changed.
Ты обратил внимание, какую эволюцию прошла идея бесконечности?
У греков - Аристотеля, Платона, бесконечное было чем-то несовершенным, чем-то худшим, чем конечное.
Но в Средние века это уже изменилось. К бесконечности стали относиться иначе.
Скопировать
I can show you proof that the heart cannot refute.
People imagine Plato and Aristotle only in the heavy garb of pedants.
They were good men, and, like all of us, they laughed with their friends.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Люди воображают Платона и Аристотеля только в строгом одеянии доктринеров.
Они были хорошими людьми и, как и все мы, они смеялись со своими друзьями.
Скопировать
That's not a hare, that's a rat.
Yes, Plato, my rat.
I did everything I said I'd do.
Это не заяц, это крыса. Крыса?
Да, Платон - моя крыса.
Извините меня, я сдержал свое слово, и вы можете мне верить.
Скопировать
Dr. McCoy is endeavouring to treat the leader of a strange group of people.
planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
Д-р Маккой рассматривал вождя странной группы людей.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Скопировать
- I am losing patience, captain.
And you consider yourself a disciple of Plato?
We manage live in peace and harmony.
- Я теряю терпение, капитан.
И вы считаете себя учеником Платона?
Мы умеем жить в мире и гармонии.
Скопировать
Whose harmony?
Plato wanted truth and beauty.
And above all, justice.
В чьей гармонии, вашей?
Платон искал истину и красоту.
Но прежде всего, справедливость.
Скопировать
And above all, justice.
Spock, I admit that circumstances have forced us to make a few adaptations of Plato.
But ours is the most democratic society conceivable.
Но прежде всего, справедливость.
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона.
Но у нас самое демократическое общество.
Скопировать
The president doesn't have to say it that way.
It's like Plato once said. It doesn't matter how you get there... as long as you get there.
He said that?
Президент не должен говорить это именно так.
Как сказал однажды Платон, не важно, как вы попали туда... раз вы уже там.
Он так сказал?
Скопировать
Must not all things at the last be swallowed up in death?
Plato.
Even deader.
"Разве не все вещи в конце поглотит небытие?"
Платон.
Ещё мертвее.
Скопировать
Don't fret, Gaston.
Lautrec is neither Plato nor Bergson.
His philosophy reeks of absinthe.
Не смущайтесь, Гастон.
Лотрек - это не Платон и не Бергсон.
Его философия воняет абсентом.
Скопировать
Where and when this compulsion came from no one can say for sure.
Like Plato and his tale of the world's creation, I won't say absolutely this is the truth.
But I will say it is a likely story.
От чего и с каких пор началось такое рвение никто точно не знает.
Как Платон с его историей о сотворении мира я не скажу без сомнений "Это правда".
Но я скажу "Враки это всё".
Скопировать
Then I received another kind of letter, and they speak in exactly the same way, saying: "The fold is us!"
I find this marvelous, all the more so because it reminded me of a story in Plato, since great philosophers
but are great writers and authors of very concrete things.
Ну, ладно, думаю, наверное. Затем я получаю другое письмо, и там говорилось о том же: "Складка – это наше!"
Это удивительно, это напоминает историю Платона.
Ведь Платон, как и все великие философы, не пишет абстракции, а является великим писателем очень конкретных вещей.
Скопировать
but are great writers and authors of very concrete things.
So, in Plato, there is a story that delights me, and it's no doubt linked to the beginning of philosophy
Plato's theme is... He gives a definition, for example, what is a politician?
Ведь Платон, как и все великие философы, не пишет абстракции, а является великим писателем очень конкретных вещей.
У Платона есть одна история, она мне очень нравится, она связана с началом философии.
Платон предлагает определение, к примеру, того, что есть политик.
Скопировать
And that's where l'm returning to in approximately, oh, one hour.
All right, Plato, sounds like you've had enough already.
-Let's go.
У Иисуса не бьло братьев и сестер. Мария девственница.
Мария родила Христа, не познав мужских объятий.
Это точно.
Скопировать
Okay, so we are at the planetarium.
Alan is Jim's friend Plato, who is about to get mistakenly shot by the police.
Mitch is his father.
Итак, мы в планетарии.
Алан - друг Джима, Плато. Скоро его по ошибке застрелит полиция.
Митч - его отец.
Скопировать
Congratulations.
The boat is called Plato.
Good!
Поздравляю.
Корабль назвали 'Платон'.
Х орошо!
Скопировать
He got the boat back but he became afraid, because in the meantime, four other captains had thrown themselves into the sea.
He blamed this curse on the name Plato and he decided to change it to Aristotle.
Everything went well but the captain died some time later.
Он вернул свой корабль, но не на шутку испугался, ибо в то же самое время четьiре других капитана бросились в море.
Он решил, что во всем виновато проклятие над именем 'Платон', и решил сменить название корабля на 'Аристотель'.
Все бьiло хорошо, но спустя некоторое время капитан умер.
Скопировать
- I don't want to say anything.
Surely you've had some more fine talks with Plato or Aristotle.
No, thank you.
Стой!
Пожалуйста.
Конечно, у меня есть собственные наблюдения по этому поводу.
Скопировать
And, if the soul is about to know itself, it must gaze into the soul.
Plato, Acybiades 133B.
Weavers. In Avdella, a Greek village, 1905.
"И душа, если она хочет познать самое себя, должна заглянуть в душу".
Платон, "Диалоги", 133b.
"Ткачи в греческой деревне Авделла", 1905.
Скопировать
Come on, everybody!
Hello, I'm Plato.
Please partake of keno, craps and the town's loosest slots.
Все вместе!
Привет, я - Платон.
Пожалуйста, играйте в лото, в кости и на автоматах.
Скопировать
Nothing.
Apparently Plato who came up with the concept of the platonic relationship was pretty excited about it
He named it after himself.
Ничего.
Очевидно Платон который придумал концепцию платонических отношений был очень ей доволен.
Он назвал ее в честь себя.
Скопировать
Something's burning. I'd better go see.
Yes, but Plato on the other hand said...
Plato preached a lot of nonsense my friend.
Иду.
Да, но хоть Платон...
Платон, дорогой Клод, говорил много глупостей.
Скопировать
Yes, but Plato on the other hand said...
Plato preached a lot of nonsense my friend.
You really ought to have more respect for the classic traditions.
Да, но хоть Платон...
Платон, дорогой Клод, говорил много глупостей.
Серьёзно, вам следует уважать традиционные правила.
Скопировать
Science and mathematics were to be removed from the hands of merchants and artisans.
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato.
He preferred the perfection of these mathematical abstractions to the imperfections of everyday life.
Науку и математику предстояло забрать из рук купцов и ремесленников.
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
Он предпочитал совершенство математических абстракций несовершенству повседневной жизни.
Скопировать
It was better, he believed, just to think about them.
Plato expressed hostility to observation and experiment.
He taught contempt for the real world and disdain for the practical application of scientific knowledge.
Гораздо лучше, считал он, просто размышлять о них.
Платон не признавал наблюдения и эксперимента.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Скопировать
You could get richer if you owned a lot of slaves.
Athens, in the time of Plato and Aristotle had a vast slave population.
All of that brave Athenian talk about democracy applied only to a privileged few.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
В Афинах времен Платона и Аристотеля жило огромное количество рабов.
Все смелые афинские разговоры о демократии относились лишь к привилегированному меньшинству.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Plato (платеу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plato для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить платеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
