Перевод "Poor poor souls" на русский

English
Русский
0 / 30
soulsдуша душещипательный
Произношение Poor poor souls (пуо пуо соулз) :
pˈʊə pˈʊə sˈəʊlz

пуо пуо соулз транскрипция – 32 результата перевода

There are black men with small dicks.
Poor, poor souls.
There are exceptions to all stereotypes.
- Бывают черные и с маленькими.
Бедняжки.
В любом стереотипе есть исключения.
Скопировать
It's all the people who've disappeared in the house.
You poor, poor souls.
Still say there's no such thing as ghosts, Miss Smith?
Это все те, кто пропал в доме.
Бедные, бедные души.
Всё еще утверждаете, что привидений не бывает?
Скопировать
What part of the palace are we in?
Well, poor souls, they don't seem to understand.
What made them shut the door?
В какой мы части дворца?
Не понимают, бедняки.
Почему они закрыли дверь?
Скопировать
In small mountain churches, which is the case for all those around here...
So lost, so isolated from the big world, poor souls...
The ritual objects are very fine.
В маленьких храмах, подобно нашему...
Такие затерянные, и изолированные от большого мира бедные души...
Ритуальные объекты - прекрасны.
Скопировать
A GREAT MANY OLD PEOPLE LIVE ENTIRELY ALONE, UNVISITED AND UNWANTED, LIVING DAY IN AND DAY OUT IN SMALL ROOMS,
POOR OLD SOULS.
WE ARE GOING TO BE THEIR FRIENDS, AND I PUT IT TO YOU... THAT AT THE NEXT ELECTION,
Очень многие пожилые люди живут совсем одни, никому не нужные, день за днем в маленьких квартирах, без компании и друзей.
– Бедняги.
– Мы станем их друзьями, и я говорю вам, что на следующих выборах мы все должны пойти и проголосовать с учетом того, что я сказал сегодня, и тогда...
Скопировать
It is our law that all who attain their 52nd year shall pleasurably pass the remainder of their lives free from responsibility and care.
Poor souls, they must be bored doing nothing.
We often seek the accumulated wisdom of their years.
Это наш закон, каждый, кто достиг 52 лет может провести остаток жизни свободным от ответственности и забот.
Бедные души, как же они скучают в ничегонеделании.
Здесь заключена мудрость годов.
Скопировать
We will begin by considering the case of Mr. Stanley Ford.
Unlike you poor souls, Mr. Ford has had the wisdom never to marry.
This is Mr. Ford's town.
А начнём мы с рассмотрения случая с мистером Стенли Фордом.
В отличие от вас, у мистера Форда хватило мозгов никогда не жениться.
Это город мистера Форда.
Скопировать
That's Yuriatin.
Poor souls.
First the Reds, then the Whites.
Лес горит, ваше благородие?
Это Юрятин.
Бедняжки.
Скопировать
It's that little boy's family.
Poor souls!
It's not Chobo.
Это семья того самого мальчика.
Бедные!
Это не Тёбо.
Скопировать
I'll name her Princess.
No, you're right about the poor souls who need a helping hand.
I need to take a walk.
Я назову ее Принцессой.
Нет, я о бедных душах, которым нужна рука помощи.
Я должен пройтись.
Скопировать
He established himself as a respected member of society, completely erasing his former identity.
It took a long time to organise his followers, made up of the poor, the homeless, the lost souls of the
Also, it took time to build a wooden replica of the pyramid.
Как стал полноправным членом Британского общества, Скрывая от всех, кем он был "в прошлой жизни"
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
Да и на постройку деревянной копии пирамиды ушло немало времени.
Скопировать
History that comes to pass its neutral, cold look on what still burns and tears us apart.
You'll come to the Association, you'll see these poor souls forever marked.
And now we've even created a scientific classification for them:
История, которая смотрит на нас своим холодным взором,.. ...обжигающим нас, разрывающим нас.
Идемте со мной в нашу Ассоциацию. Вы увидите этих несчастных,..
Так вот, у нас уже есть для них научная гипотеза. Мы классифицируем их по категориям:..
Скопировать
...show yourself to our eyes... and forgive us.
May the Holy Spirit show itself to confess... that you have taken these poor souls to be your bride.
You see?
Христос, карающий нас за грехи и зльiе деяния,.. ...простит нас.
Пусть же явится нам Святой Дух в подтверждение того, что принял он под свою защиту ваши благословенньiе души.
Видите?
Скопировать
Drink it off,... ..and if you had the strength of 20 men, it would dispatch you straight.
Worse poison to men's souls... ..than these poor compounds that thou may'st not sell.
Within the hour will the fair Juliet wake. She stirs. The lady stirs.
Ромео уже в Вероне.
Мне страшно!
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Скопировать
Oh... Hello?
Elodie, my darling, if you could point these poor souls in the direction of a bathroom, before they evaporate
Refugees from the storm.
Хэлло?
Элоди, моя дорогая, если бы ты могла указать этим бедным душам Направление к ванной комнате, прежде чем они испарятся?
Беженцы от шторма
Скопировать
And having recovered my form, I was able to escape from the picture. And since then I 've travelled hills and vales and I 've eaten pure-hearted people and that satisfies my completely.
Baniel, you shouldn't have killed those poor souls.
That's it exactly, they're poor.
Вернув же свой утраченньiй облик, я смог бежать с холста и с тех пор путешествую по долам и холмам, питаясь людьми, чистьiми сердцем, и находя это вполне удовлетворительньiм.
Баниэль, тебе не стоило убивать этих бедньiх людей.
Именно что бедньiх.
Скопировать
We...pilgrims.
We...poor lost souls.
Well, you may well be lost, but you don't look very...poor.
Мы пилигримы. Мы...
бедные потерянные души
Да, ты может и потерян, но ты не выглядишь очень... бедным
Скопировать
I'm a living mira...
Your performance may have fooled these poor souls, but I know the truth.
Unless you hand their money back, I'II let them know just what an impostor you are!
Я живое чу...
Твоя игра может одурачить эти бедные души, но я знаю правду
Если ты не вернешь их деньги назад, я скажу им, что ты самозванец
Скопировать
That's grand.
And now, two poor souls are in your debt.
Yes .
Прекрасно.
А вам придётся ухаживать за двумя несчастными душами.
Да.
Скопировать
He is and always has been the center-- the center of attention, the center of affection, he always gets the center chair in the kitchen.
And this anger of which you speak, from the rest of these poor souls, stems from his unwillingness to
Aah!
Он есть и всегда был в центре... в центре внимания, в центре любви, он всегда получает центральный стул на кухне.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Ааа!
Скопировать
Why are you going away?
Leaving us, poor souls.
You're going to your beloved Archil!
Почему уходишь?
Оставляешь нас, бедных.
Уходишь к своему любимому Арчилу!
Скопировать
No children, don't laugh.
Poor souls like that who had nothing from life, are closer to the Lord.
Here girls, take these.
Нет, дети, нехорошо смеяться.
Эти несчастные, кому жизнь ничего не дала - ближе всех к Господу.
Ловите, девочки.
Скопировать
Drink it off,... ..and if you had the strength of 20 men, it would dispatch you straight. There's my gold.
Worse poison to men's souls... ..than these poor compounds that thou may'st not sell.
Romeo hath no notice of these accidents. I will write again to Mantua.
Выпейте вот это, и будь в вас силы за двадцатерых, один глоток уложит вас мгновенно.
Вот золото, возьми.
Я не сумел Ромео известить.
Скопировать
Indeed.
And two poor souls caught out in such cold must lie warm in each other's arms to survive.
I wanted to lie with her.
Действительно
И две бедные души, застигнутые таким холодом должны согревать друг друга в объятьях, чтобы выжить
Я хотел лечь с ней
Скопировать
Is it, Jerry?
Ask those three poor souls up in Brainerd if a deal's a deal.
Ask 'em!
Да ну?
А теперь иди и спроси у тех бедолаг в Брейнерде, каков был уговор.
Ну давай!
Скопировать
Though I walk through the shadow of the valley of death, I shall fear no evil.
Receive O Lord the souls of these poor unknown gypsies and send down thy vengeance upon their murderers
En el nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Sancto.
Хоть иду я сквозь мрак долины смерти, я не убоюсь зла.
Прими, Боже, души этих бедных неизвестных цыган и пошли возмездие на их убийц.
(исп) Во имя Отца и Сына и Святого духа.
Скопировать
Was Your journey tolerable?
Poor souls!
Why did you not come up to the park first?
Как вы перенесли поездку?
Бедняжки!
Почему вы сначала не заехали к нам в усадьбу?
Скопировать
You can tell by their eyes
Poor souls... One more side order, please!
And a bottle of Soju
Это можно прочитать по глазам.
Бедняги... пожалуйста!
И бутылку соджу.
Скопировать
When such a fool ... calls you crazy or idiots ... Well, it hurts.
Poor souls are ... who work in his factory.
He has 7 employees 7 guys, depending on the monster.
Когда такой дурак... называет тебя чокнутым или недоумком... ну, это задевает.
Бедняги те... кто работает на его фабрике.
У него 7 работников, 7 парней, зависящих от этого монстра.
Скопировать
Nice one, girl.
For your brother and for all poor souls at sea.
Who are you?
Хорош, девочка.
За брата твоего. И за всех бедняг, кто в море.
Вы кто такой? Что это?
Скопировать
As a favor to you, I've chosen not to present all the pieces.
(Groaning) 100 stories takes a long time and I didn't want the poor souls in the front to be smoked out
(Laughter)
В знак любезности, я решил не представлять все части.
[ стоны ] Сотня историй займут слишком много времени, и я бы не хотел сидящих впереди окуривать зловониями пастуха Маурицио.
[ смех в зале ]
Скопировать
She's all I can see.
Those poor lost souls.
They always come back. They get into your head and never let go, that's how it is.
Я повсюду вижу ее!
Заплутавшие души всегда возвращаются.
Они поселяются у вас в голове и не дают вам покоя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Poor poor souls (пуо пуо соулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Poor poor souls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пуо пуо соулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение