Перевод "Portions" на русский
Произношение Portions (пошенз) :
pˈɔːʃənz
пошенз транскрипция – 30 результатов перевода
You've got to admire that, don't you, Paul?
I admire anybody who has three portions of pelenchki.
I tried, Paul.
Мы должны радоваться за нее.
Да, я рад за каждого, кто съел три порции пельмешек.
Я пыталась, Пол.
Скопировать
- There will be no remembrances.
The portions are exact to take him through the election.
(Crowd) Six for Two! Six for Two!
Воспоминаний не будет.
Доза как раз такова, чтобы довести его до конца на выборах.
(Толпа)
Скопировать
This is your captain speaking.
I would like double portions of ice cream for the entire crew.
- Clear that too, will you? - Yes, sir.
Говорит ваш капитан.
Выдайте двойную порцию мороженого всем членам экипажа.
- Разберитесь с этим, ладно?
Скопировать
-See?
And then two portions of hare stew.
-Oh no. Oh yes.
- Ну, вот видите.
-Да. Нам еще два кролика.
- О, нет.
Скопировать
Junk in space.
Portions of the antimatter nacelles, personal belongings.
Captain, no signs of bodies whatsoever.
И теперь обломки в космосе.
Фрагменты капсул антивещества, личные вещи.
Капитан, нет следов тел.
Скопировать
No. It was only local jurisdiction.
The left arm, head, the shoulders, sternum and portions of the rib cage are intact.
Do not smoke in here.
Нет, следствие ведёт местная полиция.
Левая рука, голова, плечи, грудина и часть рёбер неповреждены.
Не курите здесь!
Скопировать
One says, "The food at this place is really terrible."
The other says, "I know, and such small portions."
That's essentially how I feel about life:
Одна говорит: "Еда в этом месте действительно ужасна."
Другая отвечает: "Я знаю, к тому же порции такие маленькие."
По существу я так же воспринимаю жизнь:
Скопировать
Yes.
These papers - and I shall ask you to examine them - are portions of a ship's manifest I retrieved from
At first glance, they may appear to bolster the prosecution's case.
Да.
Эти бумаги - часть декларации судового груза, которую я нашел вчера на "Амистаде". На первый взгляд, они свидетельствуют в пользу версии обвинителя.
Видите - список грузов.
Скопировать
Grafted?
In medicine, we sometimes graft portions of a healthy bone onto a diseased one.
It gives the bone soIidity until it can heal.
Пересадить?
В медицине иногда пересаживают кусок здоровой кости на больную кость.
Это придает кости прочность, пока она не заживет.
Скопировать
Who else got cold veal?
-And the portions were so small.
-Frank!
Кто еще получил холодную говядину?
-И порции были очень маленькими.
-Фрэнк!
Скопировать
Marian: SO TELL ME, MR. HARTRIGHT HOW DO YOUR SOCIETY SUBJECTS STAY STILL?
OH, I HELP THEM ALONG WITH GENEROUS PORTIONS OF COMPLIMENTS.
RIGHT WITH GENEROUS PORTIONS OF COMPLIMENTS. MR. HART WILL PAY ME NO COMPLIMENTS.
Итак, скажите мне, Мистер Хартрайт, как Вашим моделям удается сохранять неподвижность?
О, я помогаю Вам щедрыми порциями комплиментов.
Надеюсь, Мистер Хартрайт не расщедрится мне на комплимент.
Скопировать
OH, I HELP THEM ALONG WITH GENEROUS PORTIONS OF COMPLIMENTS.
RIGHT WITH GENEROUS PORTIONS OF COMPLIMENTS. MR. HART WILL PAY ME NO COMPLIMENTS.
WHY IS THAT?
О, я помогаю Вам щедрыми порциями комплиментов.
Надеюсь, Мистер Хартрайт не расщедрится мне на комплимент.
Отчего же?
Скопировать
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
But what I lack in finesse I make up in portions.
Barely edible, but lots of it.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Но... чего не хватает в мастерстве, я компенсирую... порцией.
Едва съедобно, зато много.
Скопировать
- You better.
I've lost two portions of cocaine.
My cocaine!
До скорого.
Я лишился двух пачек кокаина. Моего кокаина.
Ясно?
Скопировать
Excuse me?
Two portions for my brother and one for me.
Daddy's going away.
Извините!
Две порции для моего брата и одну для меня.
Папа уезжает.
Скопировать
You may be seated.
It is imperative that everyone play pianissimo during the spoken portions, very, very softly.
That applies particularly to brass and timpani.
Можешь садиться.
Необходимо, чтобы все играли "пианиссимо" во время устных отрывков... очень, очень мягко.
Особенно это относится к духовым и литаврам.
Скопировать
Mr. Fleck, this is Murphy.
What's left of his face, portions of the cerebrum, the cerebellum, it's human tissue that's still alive
How can you interface human components with a machine and then complain when the human part makes a decision?
Oн нe пoдчинилcя пpямoмy пpикaзy.
- Я xoчy знaть пoчeмy.
- Xoтитe yслышaть peaльнoe мнeниe? Heт, coвpитe.
Скопировать
I have a memory record of the lecture.
I can repeat the portions...
No, thank you.
У меня есть запись всей лекции, советник.
Я могу повторить те части, которые Вы пропустили...
Благодарю, Дейта, но нет.
Скопировать
Doctor, this is a transcript from the time you discussed that incident with Priscilla.
Would you please read the highlighted portions out loud?
"Priscilla:
Доктор, это распечатка беседы, в которой вы обсуждаете тот инцидент с Присциллой.
Не могли бы зачитать вслух выделенный текст.
"Присцилла:
Скопировать
Get yourself a good blender. I can sell you one.
Equal portions of sunflower seed, pumpkin seed, sesame seed, flax seed.
You get 'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Приобретите себя хороший блендер.
Могу продать вам один. В равной пропорции - семечки подсолнуха... тыквы, кунжута, льна.
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
Скопировать
the contours, the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, the bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read, that you will read and re-read again;
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions;
the shelved books: thus begins and ends your kingdom, perfectly encircled, by ever present noises, which are now all that keeps you attached to the world:
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать;
треснувшее зеркало, которое никогда ничего не отражает, кроме твоего лица, разделяя его на три неравные части;
полка с книгами - вот и всё твоё королевство, в окружении звуков, которые только и связывают тебя теперь с реальным миром:
Скопировать
Yep!
Struck with large sticks against your tender portions...
Henry, it's your decision. Very well.
- И удары большими палками по твоим нежным частям?
- Ваш выбор? - Очень хорошо, я оставляю свои земли королю.
И моя душа в руках повелителя, он может сказать мне, что угодно.
Скопировать
I'm starving all day, but there's also nothing to do here.
I could eat two portions.
How do they treat you?
Мне голодно, хоть целый день ничего и не делаешь.
Я-то сожрал бы и две пайки.
Как тут, не бьют?
Скопировать
-Please a hot one for me.
Goulash, three portions for the two of us.
Two extra portions of dumplings.
- Для меня, пожалуйста, горячую.
Гуляш. 3 порции для нас двоих.
Кроме того, две порции фрикаделек.
Скопировать
Goulash, three portions for the two of us.
Two extra portions of dumplings.
And to drink?
Гуляш. 3 порции для нас двоих.
Кроме того, две порции фрикаделек.
Что будете пить?
Скопировать
The original film was considered lost for many years but recently the Federal Archives with the help of private collectors, restored the original soundtrack and film Print.
Since some film fragments were stored in varying conditions, some portions of the film and sound track
But the result is still there: society can now see the film "Stosstrupp 1917"
но совсем недавно при помощи федерального архива и помощи коллекционеров, была восстановлена оригинальная кинокопия и звуковая дорожка
так как различные фрагменты кинопленки хранились в разных условиях, то некоторые фрагменты пленки и звуковой дорожки не удалось восстановить даже при помощи современной аудио и видеотехники
Но результат все равно есть: общество может ознакомиться с фильмом "Stosstrupp 1917"
Скопировать
She never heard of Rosebud.
Memorial Library have asked me to remind you about the conditions under which you may inspect certain portions
- I remember them.
Она не знала.
Руководство библиотеки просило напомнить Вам об условиях, на которых Вам разрешили ознакомиться с мемуарами мистера Тэтчера.
Я помню их.
Скопировать
Here's the food.
However... the portions have to be cut,
I'd better not to go to the village for a while.
Вот продукты.
Однако... придется урезать порции.
Мне пока лучше не появляться в деревне.
Скопировать
One is for the young lady.
I requested extra-large portions.
What are you talking about?
Одна порция для молодой дамы.
Я приготовил двойные порции.
О чём вы говорите? Какой молодой дамы?
Скопировать
We're going to view something on the screen, Rahmati.
And we must find some material in the unused portions of the footage.
-What on earth?
Мы собираемся посмотреть кое-что на экране, Рахмати.
И нужно найти кадры из неиспользованного материала.
- Это ещё зачем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Portions (пошенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Portions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пошенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
