Перевод "недотрога" на английский

Русский
English
0 / 30
недотрогаtouch-me-not
Произношение недотрога

недотрога – 30 результатов перевода

Ты же знаешь, что есть границы тому, что я готов делать, так?
Изображает недотрогу. Это мило.
Идем.
you know there are limits to what i'll do,right?
aw,he's playing hard-to-get. that's cute.
come on.
Скопировать
Не надо меня трогать.
Прошу не беспокоить меня, недотрогу мистера Даблъю и мистера Бейзила Хэйдена.
Мне вернуться на место?
Do unhand me.
I, Mr. W... who I just unhanded... and Mr. Basil Hayden do not wish to be disturbed.
You want me back where I was?
Скопировать
Роз, перестань притворяться. Мы оба знаем что ты выдумала своего парня.
Можешь не играть передо мной недотрогу.
У меня действительно есть парень.
Oh, come on, Rose, we both know that this boyfriend thing is a ruse.
You don't have to play hard to get with me.
I really do have a boyfriend.
Скопировать
Нет, Гертруда, я никогда не говорил, что в тебя влюбился.
Не строю я из себя недотрогу.
Да, наверное, даже если бы и строил, никогда бы не признался, но я не строю.
No, Gertrude, I never said I had a thing for you.
No, I'm not playing hard to get.
Yes, I guess if I was playing hard to get I'd say that I wasn't, but I'm not.
Скопировать
Подойдёшь - убью.
Какая недотрога.
Ты мне абсолютно безразличен.
You could kiss me and it wouldn't make the slightest difference.
So nervous.
You have absolutely no effect on me.
Скопировать
Возможно. Годы я просыпался с возбужденным членом, видя сны об Инес Орсини, пока однажды Франсуаз Харди не спела по телевизору "Все мои сверстники".
Образ святой недотроги Инес Орсини сразу померк.
Бедная Мария Горетти. Одинокая и брошенная - такова судьба всех женщин.
For years I'd fall asleep with a hard-on, dreaming of Ines Orsini, until the day I saw Francoise Hardy on TV singing All the Boys and Girls.
I was suddenly indifferent to Ines's holy airs.
-Maria Goretti, alone, abandoned - the fate of womanhood
Скопировать
- Но ты же его видишь всего второй раз в жизни!
Она строит из себя недотрогу, но по правде говоря, никто и не смотрит на нее.
- Куда ты пропал?
- For the second time you see it. Bye.
It is the prim, but neither dogs ignore him.
Where'd he go?
Скопировать
Может тебе с сестрой попробовать?
Вы из себя корчите недотрогу?
Я ждал вас больше часа!
Well, maybe you should try the sister.
Are you playing hard to get?
I've been waiting over an hour.
Скопировать
Странная у тебя физиономия, ты не находишь?
Недотрога! Тебе не стыдно?
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним!
Strange kisser, no?
Aren't you ashamed?
He who laughs last laughs best.
Скопировать
Нет, я не хочу.
Только не играй в принцессу-недотрогу.
Теперь...
No, I don't feel like it.
Don't play the distant princess.
Now...
Скопировать
Но попробуй!
Она само невмешательство, недотрога, помада, послевкусье помады.
- У меня нет гражданства.
But try it!
She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick.
- l don't have state citizenship.
Скопировать
Но для этого мне придется очень сильно измениться:
стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.
Я собираюсь жениться на ней, Наташа.
I'd have to fill out around here, though.
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.
I'm going to marry her, Natasha.
Скопировать
Нет, конечно!
Мы с тобой горячая штучка и мальчик-недотрога, да?
Мне очень жаль.
Come on.
Aren't we the original hot and cold boy?
I'm sorry.
Скопировать
Я должна уже и платить.
- Не стройте из себя недотрогу.
- Ах, так!
Must I pay already?
- You can't get away by running!
- Then I'll swim!
Скопировать
А это что?
Недотроги. Надеюсь, в этом году вырастут.
- Ну и как она справляется?
So, what are these?
Impatiens, if they grow this year.
How's she working out? - Who?
Скопировать
Я видела тебя.
Помнишь Недотрогу?
На мне ещё была маленькая белая маска.
I saw you.
You remember Prudence?
I wore a little white mask.
Скопировать
Я слышала о цене, которую платят за свою глупость те, кто рискнул довериться тебе!
Ну прямо недотрога.
Теперь будь умницей и делай, что я скажу.
I know so many people who've had awful experiences with you!
You're cute when you're angry... but totally unruly.
Now be mature and do as I say.
Скопировать
Разве?
Возможно, а может ты специально разыгрываешь из себя девственницу и недотрогу.
Ты любишь музыку?
Am I?
Either that or you're practicing to be a maid at Holiday Inn.
Do you like music?
Скопировать
О чем вы, тренер?
Не строй из себя недотрогу.
Мы понимаем друг друга?
What are you talking about, Swifty?
Don't act surprised.
Do we understand each other?
Скопировать
- и вытащу тебя за лодыжки.
- Привет, Роз, играете в недотрогу?
Это Бульдог.
- and drag you out by your ankles.
- Hello, Roz, playing hard to get?
It's Bulldog.
Скопировать
На Гавайи он не поедет.
Какой недотрога!
Он ударил полицейского.
He's not going to Hawaii.
Well, look what we've got here!
Assaulting a police officer.
Скопировать
Ходим мы по краю, ходим мы по краю, Ходим мы по краю родному.
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги:
Работников ножа и топора, Романтиков с большой дороги.
We walk on the edge, we walk on the edge We walk on our precious edge
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Us laborers of knife as well as axe, Romantics living freely on the road
Скопировать
Да-да, я рассматриваю твою задницу, что такого.
Подумать только, какие мы недотроги.
А как же на яхте, когда вы валялись на солнце, развалясь как свиньи, выставив сиськи.
I'm getting an eyeful of your butt.
Aren't just'? And so What!
And when you were all stretched out on the yacht like pigs on a spit'? Tits to the wind! Yes, roasting your tits!
Скопировать
Тюльпаны-болваны.
Но не касайтесь недотрог...
Вы знаете, что их нельзя касаться?
Tulips are dumb.
But don't touch the busy Lizzie...
Do you know the busy Lizzie?
Скопировать
Вам нравится быстро ускользающая красота.
Колокольчики и недотрога...
Свежесорванные.
You like what is beautiful but lasts so little.
The bluebell and don't touch the busy Lizzie...
You also like fresh flesh.
Скопировать
Колокольчики...
Но не касайтесь недотрог...
Барвинок...
Bluebell...
Don't touch the busy Lizzie...
Periwinkle...
Скопировать
- О, правда.
Она просто притворяется недотрогой.
Иди к дедушке.
- Oh, she is.
She's just playing hard to get.
Go to Grandpa. Go to Grandpa.
Скопировать
Она пригласила меня к себе на ужин завтра вечером.
Похоже моя небольшая игра в недотрогу себя оправдала.
Да, вам стоит написать книгу.
She's invited me to her place tomorrow night.
Guess my little hard-to-get plan really paid off.
Yes, you should write a book.
Скопировать
Я правда думаю, что вам лучше остаться.
Никогда не играй в недотрогу с голограммой.
Всё ещё никаких признаков варп сигнатуры флаера.
I really think you should stay.
Never play hard to get with a hologram.
Still no sign of the Flyer's warp signature.
Скопировать
Ну, в чем дело?
Только не изображай недотрогу.
Такси!
But what?
Don't play hard to get.
Taxi!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недотрога?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недотрога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение