Перевод "Profit profit profit" на русский

English
Русский
0 / 30
profitвоспользоваться пользоваться разжива спекулировать поживиться
profitвоспользоваться пользоваться разжива спекулировать поживиться
Произношение Profit profit profit (профит профит профит) :
pɹˈɒfɪt pɹˈɒfɪt pɹˈɒfɪt

профит профит профит транскрипция – 32 результата перевода

The worst, right?
Profit, profit, profit.
Nobody said you should listen to my conversation.
Хуже не придумаешь.
Только прибыль, прибыль, прибыль.
Никто не просил вас слушать этот разговор.
Скопировать
Here we go.
Profit, profit, profit!
We cannot go forward with no income.
- Вот опять.
Выгода, выгода, выгода!
Мы не можем развиваться без дохода.
Скопировать
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
А как же быть с его дочерью?
Скопировать
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
Скопировать
At first, I meant to kill him
But then I wondered who'd profit by it
I'll tell him how you feel some day
Сперва я собирался убить его.
Но потом подумал: а кто от этого выиграет?
Когда-нибудь я скажу ему об этом.
Скопировать
It's 6 credits.
I figure a reasonable mark-up for a reasonable profit, say, a 10 percent mark-up. Ten credits.
- Thief.
Цена - 6 кредитов.
Плюс разумная наценка для разумной прибыли, скажем, 10 процентов.
10 кредитов.
Скопировать
- Doesn't look that way. But who knows...
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas.
It's cold.
А там, кто его знает...
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. Вот ведь...
Зябко...
Скопировать
- Suggest the plot.
How could it profit us to harm the captain?
I do not know.
- Намекаете на заговор?
Какая нам выгода от убийства капитана?
Я не знаю.
Скопировать
Absolutely.
So instead of making a profit... we should be happy to have something to eat.
Please, miss.
Это уж точно!
Там, где раньше мы получали прибыль, теперь хватает только на пропитание!
Нате-ка, дамочка!
Скопировать
May God make it hotter so we can sell more drinks!
Anyway, only the buffet owner would profit.
Mansour! We can't make a living because of him.
Надеюсь, будет ещё жарче — больше газировки продадим.
От жары выгода только владельцу буфета, Мансуру.
Мы-то благодаря Мансуру едва концы с концами сводим.
Скопировать
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
Скопировать
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
American industrialists profit by him!
Ernst Janning said he is guilty.
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался,
а американские промышленники на нем разбогатели!
Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Скопировать
And you didn't win your wager or whatever it was.
Let's say I profit from circumstances.
From pretty circumstances.
И вы не выиграли своё пари. Или что там.
Скажем так, я пользуюсь обстоятельствами.
Милыми обстоятельствами.
Скопировать
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем.
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
Ќи один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали своим президентом.
Скопировать
- It must be valuable.
Yes, a lot of profit ten years of research - irreplaceable
- I have to find it.
я... хирург. - ƒолжно быть, очень дорогие?
- Ѕесценные. –езультат 10-летней работы. ќни незаменимы.
я об€зан найти их.
Скопировать
It was miserable
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave
The ceremony will take place as planned
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Скопировать
Get my scraper.
Now laugh, because you've made a good profit!
The buyer is right.
Дай-ка скребок.
Радуйся, ты заключил выгодную сделку. Теперь мы будем сыты.
Покупатель прав.
Скопировать
I will not be afraid of death or bane till Birnam Forest come to Dunsinane.
Were I from Dunsinane away and clear profit again should hardly draw me here.
- What wood is this before us?
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
Когда б из замка я убралсяцел, в него явновь вернутьсяб не хотел.
-Это что за лес.
Скопировать
Fifty-five!
I can not for profit... Seventy! Seventy-five!
Eighty!
Не корысти ради, а... 70!
75!
80!
Скопировать
- In my carstwie please does not fall on your knees!
- I am not for profit...
- And only fill my wife will... i know!
В моем царстве, пожалуйста, не становитесь ни на какие колени!
- Не корысти ради, а...
- А токмо волей пославшей тя жены. Знаю.
Скопировать
- Yes?
- With a profit of two cents per egg. For whom?
Sir, for whomever sells the eggs to the mess.
Пять центов штука, если брать оптом.
Чистая прибыль - два цента с яйца.
Для кого? Сэр, для тех, кто продаст яйца в офицерские столовые.
Скопировать
How about it? I could do you a favor.
I couldn't make a profit on it.
You're very kind.
Возьмёте на комиссию?
- Хорошо, но только чтобы оказать вам услугу.
- Я ведь на этом не заработаю. - Как мило с вашей стороны.
Скопировать
Anything you say, Butch.
Maybe there's a way to make a profit in this.
Bet on Logan.
Как скажешь, Буч.
Может, тут удастся поживиться.
Ставь на Логана.
Скопировать
It's Danseur who shot him
To put us against each other .. .. and profit from it
Capella knew this and did what he had to do.
Это танцор убил Ринальди.
Чтобы настроить нас друг против друга и выиграть с этого.
Капелла узнал это и убрал его.
Скопировать
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
Скопировать
An arrangement with a thief!
Your company declared a profit of 31228000 F.
And you know that I concealed 47 millions which the tax authorities never heard of.
Понимаете, что говорите? О соглашении с вором не может быть и речи.
Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
А мы оба знаем, что мне удалось утаить сорок семь миллионов с хвостиком, о которых налоговой инспекции ничего не известно.
Скопировать
If we but stick to clear thought we will not sink.
And even better, we may profit.
How profit?
Если мы, но будем мыслить трезво, то мы не проиграем.
И еще лучше, мы можем получить прибыль.
Как прибыль?
Скопировать
And even better, we may profit.
How profit?
His real reason in coming here was but to spy out the land.
И еще лучше, мы можем получить прибыль.
Как прибыль?
Его настоящая причина в прибытии сюда всего лишь пошпионить на земле.
Скопировать
For mountain climbers.
Mountain climbers never search for a profit.
They find their happiness in the mountains.
За альпинистов.
Альпинисты никогда не ищут себе вы годы .
Они находят в горах свое счастье.
Скопировать
And what for did Tensin climb the Everest?
A man's seeing the pole and climbing the highest did n't bring any profit to humankind .
But people themselves announce the heroes.
А Тенсину лезть на Эверест?
То что один увидел полюс, а другой поднялся вы ше всех, не принесло человечеству никакой практической вы годы .
Однако, люди сами объявляют о героях.
Скопировать
If they buy knowledge, it's only to resell it
They want cheap knowledge to sell at a profit
They want nothing which would stand in the way of their victory
Если они покупают знания, то только затем, чтобы перепродавать их.
Они лишь хотят найти дешевое знание, чтобы выгодно перепродать его.
Они не хотят того, что может помешать их победе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Profit profit profit (профит профит профит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Profit profit profit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профит профит профит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение