Перевод "Rembrandt" на русский
Произношение Rembrandt (римбрант) :
ɹɪmbɹˈant
римбрант транскрипция – 30 результатов перевода
That's why I'm here.
Rembrandt did some remarkable things.
This isn't one of them.
-Поэтому я и здесь.
Рембрандт написал немало шедевров.
Это не один из них.
Скопировать
Nice, huh?
A regular Rembrandt.
You know, if we keep knocking off Nazis like this, they'll be commissioning us into the Navy.
Мило?
- Вылитый Рембрандт.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Скопировать
And now for some gravy.
Upload that little Rembrandt.
Thanks.
А теперь добавки.
Загрузи этот маленький шедевр.
Спасибо.
Скопировать
Steve got it, from Xerox, who just turned it all over for us to fool with.
Like rich people giving junky old stuff to the Salvation Army only the junk turns out to be a Rembrandt
About $ 100 billion head start on everyone else.
Стив заполучил его, от Ксерокс, которые просто отбросили его нам, что бы мы подурачились.
Как богатые люди отдают старый ненужный хлам Армии спасения вот только хлам оказался Рембрандтом
Около 100 миллиардов для начала каждому.
Скопировать
A watch? A submarine?
A Rembrandt? Salami? Black lingerie from Wien?
I sell my goods behind the screen
Ни потолка, ни чувств.
Всё идет очень гладко.
Ты покупаешь эти вещи?
Скопировать
Like to see some more of my work?
Your wasting your time, Rembrandt.
She's got a boyfriend in Korea.
Хотите посмотреть что-нибудь ещё из моих работ?
Вы теряете время, Рембрандт.
У неё есть приятель в Корее.
Скопировать
Cruchot will be a general one day.
I think I should go and say thank you to that Rembrandt.
TIME OF INDIFFERENCE
Он достоин награды. Звания генерала!
Жаль, что я не могу поблагодарить месье Рембрандта.
РАВНОДУШНЫЕ
Скопировать
THE DAY OF WRATH (1943)
The period of this film coincides with the age of Rembrandt.
Both are characterized by white plaster walls, heavy oak furniture, candlelight and oil lamps.
ДЕНЬ ГНЕВА (1943)
Время этого фильма соответствует эпохе Рембрандта.
Для обоих характерны гипсовые стены, массивная дубовая мебель, свечи и масляные лампы.
Скопировать
Well, the people in charge have a tendency to panic and to run around in confused circles, and at that moment we strike.
A superb Rembrandt.
Now, this is, to coin a phrase, the point of no return.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
О какой великолепный Рембрандт.
Конечная остановка.
Скопировать
Well, Giacometti once said:
"If caught in a fire and I had to choose between a Rembrandt and a cat I'd save the cat."
"And then I'd let the cat go."
Он как-то сказал:
"Если бы меня застиг пожар, и надо было бы выбирать между Рембрандтом и кошкой, я бы спас кошку".
А потом, отпустил бы ее.
Скопировать
A Rembrandt has been stolen.
- A Rembrandt that's worth millions.
- Nice amount.
Смотрите!
Она стоит несколько сотен миллионов! Надо же, нарисовал какую-то бабу...
Не время для смеха!
Скопировать
- Nothing.
A Rembrandt has been stolen.
Really?
Обычная рутина.
Вчера украли Рембрандта.
Какое совпадение.
Скопировать
I'll start this thing over again.
It's all right with me, Rembrandt.
I'll wear all the clothes you wanna buy me.
- Начнем заново.
- Со мной все в порядке, Рембрандт.
Я буду носить любую одежду, которую вы захотите купить для меня.
Скопировать
Rembrandt couldn't have copied it any better.
Rembrandt didn't learn from Macy's window.
Sam, I got something to tell you.
Рембрандт не смог бы скопировать точнее
Рембрандту не приходилось заглядывать в окна Мейси
Сем, мне нужно что то тебе сказать.
Скопировать
I didn't hurt your feelings, did I?
I don't see you stealing a Rembrandt.
Thank you.
Надеюсь, я вас не оскорбил? Я не считаю вас вором, просто вы похожи на описание.
Эта машина...
Я не доложил...
Скопировать
I bet he wanted a nice dowry for you.
But stealing a Rembrandt can't be ignored.
Mr. Berlicot.
Он старался ради вас. Хотел, чтоб было приданое.
Но красть такую картину плохо. Это же Рембрандт!
Месье Берлико!
Скопировать
The detail on the bow's a little like that, see?
Rembrandt couldn't have copied it any better.
Rembrandt didn't learn from Macy's window.
Лиф сделаете как тут, видите?
Рембрандт не смог бы скопировать точнее
Рембрандту не приходилось заглядывать в окна Мейси
Скопировать
Right away.
A Rembrandt has been stolen tonight.
Probably for an American collector.
Всегда к вашим услугам.
Сегодня ночью в музее украли картину.
Говорят, что это могли сделать американские гастролеры. Так что надо искать американскую машину.
Скопировать
You were needed here.
A Rembrandt has been stolen.
- A Rembrandt that's worth millions.
Лучше бы остались здесь. Ночью украли картину, в музее.
Смотрите!
Она стоит несколько сотен миллионов! Надо же, нарисовал какую-то бабу...
Скопировать
- I'm getting cigars.
A Rembrandt...
How sneaky.
Спасибо.
Рембрандт!
Скромница.
Скопировать
That got him into trouble.
The Rembrandt was in the boot.
Stupid of him to carry it around.
Его обвиняют в краже, понимаешь?
- Он же куда-то подевался.
- Знаю. Это меня и волнует.
Скопировать
This is what he's got.
must look at this guy and go, "We get past the folding chair and the thermos of coffee, we can get a Rembrandt
Kramer, would you hold still?
¬от и всЄ, что у него есть.
∆улики, наверное, смотр€т на него и думают, "Ќам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и –ембранта."
Kрамер, можешь посидеть спокойно?
Скопировать
It takes two cups of coffee to hold me together.
There are painters of the night like Rembrandt... or Georges De La Tour... but there are few who paint
Dawn is the hour of death... the hour of seagrey light.
Требуется две чашки кофе, чтобы сдержать меня
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
Рассвет - час смерти... час серого, как море света
Скопировать
Embroidered tablecloth. -4 crossbows.
A landscape by Rembrandt.
-A landscape by Seghers. Ebony frame.
Вышитая скатерть...
Горный пейзаж работы Рембрандта...
Пейзаж работы Херкулеса Сейерса...
Скопировать
Bust by unknown master. -A Socrates, Homer and Aristotle.
A large quantity of horns the auction of furniture, paintings and prints of Rembrandt van Rijn did not
By request of Torquinius LL.M, trustee of Rembrandt's estate house and premises were sold, situated in the St Anthoniebreestraat opposite the St Anthoniesluis, adjacent to Salvador Rodrigues heirs to the east, and Daniel Pinto, with a shared wall to the west.
"Рождественская ночь" кисти Яна Ливенса...
Бюсты Сократа, Гомера, Аристотеля... Большое собрание рогов и чучел... Несмотря на очень активные торги на аукционе на Кейзеркрун, где были выставлены мебель, собрание картин и работы самого Рембрандта ван Рейна, собранных денег недостаточно, чтобы покрыть все долги.
По требованию кредиторов сегодня на продажу будет выставлен особняк Рембрандта ван Рейна. Особняк и пристройки располагаются на улице Антонбристраат, напротив церкви Святого Антония.
Скопировать
Your child will be born there.
I baptise thee, Titus, son of Rembrandt van Rijn of Leiden and Saskia van Uylenburgh of Leeuwarden, 22
Would that God, the Father of Jesus Christ, who gave birth to you from the water and the Holy Spirit, and who...
Наш сын родится уже там.
Властью, данной мне Всевышним, нарекаю тебя, сын Рембрандта Харменса ван Рейна из Лейдена и Саскии ван Эйленбюрх из Ливардеена, Титусом. Сегодня, в 22-й день сентября 1641 года, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Благодари Всевышнего и Иисуса Христа! Хвала ему, что ты родился...
Скопировать
She commanded her soul and her body to God almighty.
She appointed her son Titus as her heir provided that her husband Rembrandt, until remarriage or death
Upon Rembrandt's remarriage or death, half of the estate will go to his heirs, the other half to Hiske van Uylenburgh, the testatrix' sister.
Она завещала свою душу Всевышнему.
Она назначила своими наследниками новорождённого сына Титуса и мужа Рембрандта ван Рейна. Последнего - до повторной женитьбы или кончины. Они суть полные и равноправные владельцы того, что принадлежало ей...
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
Скопировать
-You are still good at arithmetic.
Geertje Dirx, who luckily for Rembrandt the greatest Amsterdam artist, is in a nuthouse as if he thought
Your wilfulness will turn Amsterdam against you, and I am from Amsterdam.
Вы так считаете?
Да будет вам известно, что Хирти Диркс, которая молит Всевышнего за Рембрандта ван Рейна, помещена в психиатрическую лечебницу. Вы пришли выставить мне это в вину?
Помилуйте! Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама!
Скопировать
Hendrickje Stoffels appeared before the Amsterdam consistory on 23 July 1654.
For her confession to fornicating with Rembrandt, we severely punish her.
She is forever banned from the Lord's table.
Хендрикё Стоффелс предстала сегодня, в 23-й день июля 1654 года, перед судом присяжных кальвинистской общины города Амстердама.
Она вступила в преступную связь с Рембрандтом, за что понесёт наказание.
Суд вынес следующий приговор: отлучить виновную от церкви до конца её дней.
Скопировать
Dr Tulp is a famous chirurgeon and man of distinction in Amsterdam.
Rembrandt, a golden future awaits you.
It was sensible of you to come to Amsterdam.
Доктор Тюльп известен как выдающийся хирург, он в Амстердаме в большом почёте.
Дорогой Рембрандт, вас ждёт необыкновенное будущее.
Вы правильно сделали, что приехали в Амстердам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Rembrandt (римбрант)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rembrandt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить римбрант не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение